Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 03 Apr 07, 11:40 |
|
|
J'ai fait 2 ans d'arabe. Je peux te dire qu'il y a un seul arabe écrit, un seul alphabet, pas très difficile à apprendre d'ailleurs, et qui est donc commun à tout arabophone qui est allé à l'école. L'alphabet s'apprend en quelques semaines. Quand je vois un reportage sur l'Irak par exemple, je déchiffre facilement les slogans écrits ou les pancartes (sauf que l'arabe écrit est généralement non vocalisé, on ne peut donc dans la pratique lire avec certitude que les mots que l'on connait...). Même chose avec le persan, que je peux lire mais sans le comprendre, c'est mon étrusque à moi.
L'arabe parlé, par contre, évolue fortement d'une région à l'autre du monde arabe. On distingue en gros 2 grandes zones, le Maghreb (Afrique du Nord) et le Machrek (Proche-Orient), avec des variantes à l'intérieur de ces zones. Je crois que l'Egypte est entre les 2, avec ses particularités (voir Dino pour info!). Effectivement, d'un dialecte à l'autre, certains locuteurs sont dans l'impossibilité de se comprendre. L'exemple que donne Lilou illustre parfaitement la situation : l'arabe classique ou celui des media fait le lien entre les communautés de dialectes mais implique d'être passé par l'école.
En fait, "un arabophone qui sait écrire", c'est quelqu'un qui est allé à l'école et qui a donc forcément le bagage pour lire l'arabe classique. Il y a actuellement des tentatives d'unification ou de passerelles des différents dialectes, répartis souvent sur des territoires réduits.
Les chaines de télé arabes comme Al-Jazîra s'expriment dans un arabe standard, compréhensible par tout arabophone qui a eu accès à l'éducation. J'ai lu récemment un article sur la naissance de chaînes locales au Maghreb, où l'on s'exprime en dialecte. Elles ont du succès auprès de ceux qui ne maîtrisent pas l'arabe "standard" mais également pour des raisons de proximité et d'identité locale.
Pour info :
- Maghreb signifie le Couchant, l'Occident
- Machrek signifie le Levant, l'Orient |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Tuesday 03 Apr 07, 23:04 |
|
|
Annecdote amusante, même si on ne peut pas parler de "résurection", le groupe suisse Eluveitie chante certains morceau en gaulois helvète. |
|
|
|
|
lilou
Inscrit le: 19 May 2006 Messages: 211 Lieu: Belgique Gembloux
|
écrit le Tuesday 03 Apr 07, 23:06 |
|
|
En gaulois ! Mais sait-on de nos jours comment on le parlait ? |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Tuesday 03 Apr 07, 23:16 |
|
|
Il a été reconstité de manière... très artificielle. L'on n'a que des textes fragmentaires et très court. D'autre part, il n'existait probablement pas UNE langue gauloise mais une multitude de dialectes celtes éparpillés partout en Gaule. Le gaulois des belges devait être assez différent du gaulois parlé au sud de la Gaule. Les coutûmes et les croyances devaient être différentes également. Même si certains points communs les réunissaient. |
|
|
|
|
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Wednesday 04 Apr 07, 9:51 |
|
|
Peut-on classer dans les langues ressuscitées, certains dialectes d'oïl ? Par exemple certains parlers du lorrain comme le parler de Cumières ? Le problème se pose aussi je pense pour le champenois qui ne doit pas dans être une meilleure situation.
Cumières est un village martyr, rasé après la guerre de 1914-18, il était à côté de Chattancourt (Verdun).
Un habitant, Louis Lavigne, a réalisé après, 1914 avec l'aide de sa mère et de quelques personnes originaires de ce village un grand dictionnaire, plus de 1O OOO mots, avec la grammaire et la conjugaison des verbes, publié en 1940. C'est toujours une langue en sommeil, ou comme l'écrivait le linguiste Claude Hagège dans son livre "Halte à la mort des Langues", une langue muette. Mais il est toujours possible de la ressusciter (j'ai refait la partie français-patois). Dans le forum Babel, il y avait un sujet où l'on devait désigner les 5 doigts de la main. Cela concerne-t-il les langues vivantes ou également les langues en sommeil et ressuscitées ? |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Wednesday 04 Apr 07, 10:11 |
|
|
PatoisantLorrain a écrit: | Le problème se pose aussi je pense pour le champenois qui ne doit pas dans être une meilleure situation. |
Le Champenois est en tout cas complètement mort au nord de la Marne... Les seules personnes que je connaissent qui y parler un patois sont ma grand-mère et son frère qui parlaient picard... et qui venaient de l'Aisne. Je crois qu'on parle encore un peu patois dans l'extrême sud de la Marne, dans l'Aube et peut être la haute marne ? En partie ?
Par chez moi, il ne reste guère que quelques mots dans mélangés au français. Si bien mélangé d'ailleurs que beaucoup sont incrédules lorsqu'on leur dit que ce mot là n'est pas français et qu'il n'est pas dans le dictionnaire. Exemple: s'empièrger (synonyme de trébucher). "s'empièrger dans des fils". |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Sunday 15 Apr 07, 3:09 |
|
|
dans les Ardennes le champenois est encore vivant (pas trop, mais quand même) |
|
|
|
|
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Sunday 15 Apr 07, 11:24 |
|
|
Mais qu'appelle-t-on langue vivante ? Tous les personnes qui vont au réunions de patois dans les Vosges, là où le lorrain est le plus vivant, ne sont pas des patoisantes de naissance. Exceptées quelques uns, élevés en patois et en français, tous avaient le français pour langue maternelle. Ils ont appris le patois en entendant leurs grands-parents ou les vieilles personnes, il n'y a pas eu de transmission directe. Dans les groupes de patois, il y aussi quelques néo-patoisants dont je fais partie. |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Sunday 15 Apr 07, 12:03 |
|
|
brennos a écrit: | dans les Ardennes le champenois est encore vivant (pas trop, mais quand même) |
Mais est-ce du champenois ? Ou bien un patois ardennais ? Car le patois champenois de Troyes doit être assez différent du patois du nord des Ardennes je suppose ?
Je suis champenois de souche mais mes connaissances en champenois sont très limités... Voilà pourquoi j'envie ces régions qui ont put conserver leur héritage culturel... Nous, nous avons été fagocytés par les parigots et leur centralisation.
PatoisantLorrain a écrit: | Mais qu'appelle-t-on langue vivante ? |
Pour ce qui est du champenois par chez moi, au nord de la Marne, je ne connais absolument personne sachant le parler. Par chez nous, la guerre 14-18 a provoquée une réelle amnésie... les gens ne savent même plus qu'il y'avait des châteaux forts par chez nous et qu'il y'avait des maisons à toit de chaume... Lorsqu'un souterrain est découvert suite à des labours ou à des travaux, les gens s'empressent de le reboucher car pour eux c'est forcément une sappe de la 1ère guerre. |
|
|
|
|
Lucas
Inscrit le: 29 Sep 2006 Messages: 113 Lieu: Lausanne
|
écrit le Sunday 15 Apr 07, 16:20 |
|
|
Tout ça c'est bien joli, mais pourrait-on lister les langues qui ont VRAIMENT été réscussitées (donc qui sont VRAIMENT parlées aujourd'hui)?
A part l'hébreu et certaines langues espagnoles, j'en vois pas d'autres...qui en voit d'autres? |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Sunday 15 Apr 07, 20:43 |
|
|
Le Cornique a tout de même connu une véritable résurrection... Le Manois aussi, non?
Et puis le cas du Live qui est assez particulier... Même s'il n'est pas objectivement mort, le Live a quand même connu une véritable renaissance depuis la fin du siècle dernier... |
|
|
|
|
Normanneren
Inscrit le: 18 Mar 2007 Messages: 165 Lieu: Odense - Danemark
|
écrit le Monday 16 Apr 07, 0:06 |
|
|
En Normandie - il y a maintenant plusieurs années de cela - certains avaient proposé l'enseignement du vieux norrois (langue à déclinaisons des Vikings) dans les collèges et les lycées à l'instar du latin ou du grec ancien mais à ma connaissance cela ne se fait qu'à l'Université de Caen. |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Monday 16 Apr 07, 9:24 |
|
|
Le Hixkaryana a aussi connu une véritable renaissance. |
|
|
|
|
Hachem Rami
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 75
|
écrit le Monday 16 Apr 07, 10:20 |
|
|
En ce qui concerne l'arabe classique:
On l'appelle Nahawé en arabe libanais. On ne peut pas le considérer comme langue morte car il est appris dans les écoles. Il est très proches des dialecte levantins. Sur les chaines TV il est utilisé pour communiquer le journal des info ainsi que les émissions sérieuses.
Les habitants du Levant ne peuvent communiquer avec les arabes du Magreb qu'en utilisant l'arabe classique. D'ailleurs cette même langue est la langue du Coran. Je ne pense pas qu'on pourrait la considérer comme morte.
Dans la liturgie maronite on utilise le syriaque, une variante de l'araméen. On essaye de répandre le syriaque surtout à l'intérieur des communautés maronites et syriaques du Liban. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Monday 16 Apr 07, 15:16 |
|
|
@ Skipp : Nous ne sommes malheureusement pas ici pour regretter le déplorable déclin du champenois et encore moins pour manquer de respects aux Parisiens qui n'y sont pour rien... Il faudrait que tu "adoucisses" un peu ton post, ça pourrait quand même gêner certaines personnes... Merci.
@ Lucas : Des "langues espagnoles" ressuscitées ? L'asturien (asturianu) c'est vrai mais sinon pas d'autre résurrection. Quoique pour le cas de l'asturien, je ne sais pas si c'est vraiment un résurection ou bien un "repêchage".
@ Keko_dc : Qu'est-ce que le Hixkaryana ?
@ Hachem Rami : Le syriaque est-il donc bien une langue qui a été ressuscitée ? |
|
|
|
|
|