Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 25 Mar 07, 13:52 |
|
|
Voir aussi : http://www.winternet.com/~chuckg/dictionary.html (latin-anglais). Ce site suivant ne concerne pas les fautes, mais explique les noms latins aux profanes .
Fautes dans les noms scientifiques
Toutes les espèces biologiques découvertes (animaux, plantes, algues, champignons, micro-organismes etc., même si ces espèces sont fossiles) doivent avoir un nom scientifique dit "latin", mais les gens qui nomment ces espèces ne sont pas nécessairement des linguistes.
Des corrections et classifications sont faites constamment, surtout maintenant avec le décodage génétique qui permet les distinctions selon des critères génétiques et non plus seulement morphologiques. Je suppose que les fautes lexicales et grammaticales sont aussi corrigées.
Les latinistes et hellénistes de Babel pourraient-il nous indiquer des exemples d'erreurs dans les noms scientifiques, par exemple les accords incorrects ou les mélanges de grec et de latin (gratin ?).
PS:
Pour éviter les ambiguïtés, le nom officiel d'une espèce comprend :
- le genre (avec une majuscule)
- l'espèce
- le nom de celui qui l'a nommée (ex "L." pour Linnæus)
- le binôme "genre et espèce" est écrit en principe en italiques.
Dernière édition par Jacques le Saturday 07 Apr 07, 16:32; édité 6 fois |
|
|
|
|
Groultoudix
Inscrit le: 05 Apr 2007 Messages: 137 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 06 Apr 07, 23:22 |
|
|
Je vais essayer d'apporter ma contribution de botaniste amateur, mais je ne connais rien au grec (epsilon, peut-être), donc j'attends des commentaires de spécialistes.
J'ai sous la main "le latin de mon jardin", de D. Adriaenssen (ed. Larousse), et en tête quelques souvenirs scolaires de botanique et de latin.
La formation des noms est expliquée en introduction du livre.
Le nom d'espèce est censé être un qualificatif accordé avec le nom de genre ; ex au masculin : Dianthus barbatus ("fleur double" "barbue" : l'oeillet des poètes - genre en Grec / espèce en Latin, non ?) et au féminin la jolie Circea lutetiana.
Jacques suggère qu'il y ait des anomalies. Effectivement, je trouve Vinca major (la pervenche) ; pourquoi ??
Il est précisé que, comme en latin, les mots terminés en -us sont masculins sauf les noms d'arbres : Fagus sylvatica (le hêtre), Crateagus monogyna (l'aubépine) ; mais Quercus robur (un chêne). Effectivement, toujours dans ce livre, il est précisé les règles de déclinaison des adjectifs (masculin en -us => féminin en -a et neutre en -um ; -er => -ra -rum ou => -ris et -re ; -is => -is -e) et... "tous les autres restent invariables y compris les participes présents en -ens et -ans" (exemple : Ajuga reptans => Bugle rampante)
C'est plus simple comme ça...
Les noms grecs en -ma sont masculins, me dit le livre, donc Arisaema tortuosum est correct.
Le nom d'espèce peut aussi renvoyer à un génitif, jusque là tout va bien. Je ne résiste pas au plaisir de vous faire partager quelques exemples sympa :
* gén. singulier : souvent du nom du découvreur ou d'un lieu... : Penicillium Roqueforti (miam!), Aster novi-belgii (de... l'île de Manhattan !)
* gén. pluriel : Sempervivum tectorum -> Joubarbe des toits
L'agaric est mangé à toutes les sauces => épithète latin (agaricus bisporus), génitif (agaricus blazei) et grec - sauf erreur de ma part (agaricus porphyrizon)...
Oviraptor philoceratops est un autre exemple, animal, de nom de genre latin et nom d'espèce grec. (ce "voleur d'oeufs" serait mal nommé : les fossiles trouvés avec des oeufs ne les mangeaient pas mais les... "couvaient" ou en tous cas veillaient sur œufs... euh... eux. (il est 23h, j'ai le droit de craquer...).
En sortant de la botanique, on trouve des noms d'espèces qui ne sont pas des adjectifs mais des noms : Tyranosaurus rex. Tiens tiens, "tyran" c'est du grec, non ?? J'ai cru un instant avoir trouvé du gratin... mais apparement -saurus malgré son '-us' est grec aussi...
Je n'ai donc pas trouvé un mélange "gratin" dans le même nom, soit genre soit espèce... je continue à chercher.
Enfin, comme les genres se divisent et se regroupent au fil des découvertes, un ancien nom de genre peut devenir simple nom d'espèce, mais il a alors le privilège de garder son "genre" (ambiguité dans les termes...) ; je cite les exemples du livre : Daucus carota (la carotte), Allium cepa (l'oignon) et Chicorium endivia... pas besoin de traduire. Donc ce sont des anomalies grammaticales "autorisées" par l'histoire de la plante, pour que les livres - et les botanistes- ne soient pas obsolètes à chaque révision de la nomenclature.
Dernière édition par Groultoudix le Saturday 07 Apr 07, 16:24; édité 1 fois |
|
|
|
|
Kyrillion
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 311 Lieu: Haute-Savoie
|
écrit le Saturday 07 Apr 07, 0:41 |
|
|
Citation: | En sortant de la botanique, on trouve des noms d'espèces qui ne sont pas des adjectifs mais des noms : Tyranosaurus rex. Tiens tiens, "tyran" c'est du grec, non ?? J'ai cru un instant avoir trouvé du gratin... mais apparement -saurus malgré son '-us' est grec aussi... |
La terminaison en -us est bien une latinisation du -os grec. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 07 Apr 07, 2:07 |
|
|
Groultoudix a écrit: | Il est précisé que, comme en latin, les mots terminés en -us sont masculins sauf les noms d'arbres : |
Merci, Groultoudix, tu as eludicé un mystère qui me turlupinait depuis longtemps. C'etait une de mes raisons de lancer ce sujet.
Par exemple Quercus nigra (chêne noir) me semblait avoir une faute d'accord, mais non, le dictionnaire latin indique de quercus est féminin (malgré sa terminaison en -us). |
|
|
|
|
Groultoudix
Inscrit le: 05 Apr 2007 Messages: 137 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 07 Apr 07, 12:56 |
|
|
Je me pose la question aussi pour Achillea millefolium ('mille-feuilles', elle a plus exactement des feuilles très découpées). C'est une plante herbacée. Est-ce que Achillea est le nom Achille, ce qui expliquerai que l'adjectif soit masculin ?
Le nom 'français' d'usage est Achillée, prononcé 'akilé'.
(édité le 06/04 pour rendre à Achillea ses deux 'l'... )
Dernière édition par Groultoudix le Saturday 07 Apr 07, 16:28; édité 1 fois |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 07 Apr 07, 16:09 |
|
|
Comme beaucoup d'adjectifs grecs, ἀχίλλειος [akhileios] « qui concerne Achille » a la même forme au masculin et au féminin. C'est ainsi que la pointe de terre à l'embouchure du Boristhène, la « course d'Achille » se nomme ἡ Ἀχίλλειος δρόμος (δρόμος [dromos] est féminin) ou, avec un génitif du nom d'Achille, ἡ Ἀχιλλέως δρόμος [ê akhileos dromos].
Mais cette épicénie est un archaïsme et le dialecte attique a créé un féminin Ἀχιλλεία et c'est lui qui est passé au latin achillea, parallèlement à un achilleos, pour rendre le grec ἡ ἀχίλλειος (fém.) « achilée ». Mais c'est là que les incertitudes arrivent en latin car achillea y est un masculin et achilleos un féminin !
C'est tout le problème des adjectifs substantivés prenant leur genre d'un nom sous-entendu. D'un côté, on peut se référer à herba (fém.), ou millefolia (fém.) « mille-feuilles », de l'autre à millefolium (nt.), décalque du grec μυριόφυλον (nt.) [myriofilon] « dix-mille-feuilles ». Et, comme l'épicénie des adjectifs grecs (héritage de l'ancien genre « animé » eurindien) troublait les Romains, le genre de tous ces mots rares y était très flottant selon les auteurs érudits plus ou moins hellénophones.
Il semblerait donc que les botanistes aient coupé la poire en deux, gardant le féminin Achillea, plus usuel et à l'origine de « achilée », en même temps que le neutre millefolium qui avait pour lui l'héritage grec.
Cependant, je ne crois pas qu'on puisse le considérer comme une faute car, de fait, « achillea » et « millefolium » sont tous deux des substantifs désignant la même plante, il s'agit donc d'une apposition (comme dans Tyrannosaurus rex), situation dans laquelle l'accord de genre ne se fait normalement pas (une femme sculpteur) en français non bobo. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Saturday 07 Apr 07, 20:14 |
|
|
Citation: | Les noms grecs en -ma sont masculins, me dit le livre, donc Arisaema tortuosum est correct. |
Ce serait incorrect si les noms en -ma étaient masculins, car la forme tortuosum est un neutre !
Mais comme les noms en -ma sont neutres, l'expression est bien correcte !
Quant au millefeuille, Gaffiot le connaît sous trois formes :
millefolium
milifolium, tous deux neutres,
millefolia, féminin. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 08 Apr 07, 10:58 |
|
|
Glossophile a écrit: | Quant au millefeuille, Gaffiot le connaît sous trois formes :
millefolium
milifolium, tous deux neutres,
millefolia, féminin. |
Mais ce bon vieux Gaffiot ne donne guère de renseignements sur l'histoire et l'usage des mots. Le latin a une histoire de plusieurs siècles et des niveaux de langue variés. Il est difficile de suivre tous les détails pour des mots peu usuels (manque d'attestations textuelles) mais voilà ce que je pourrais reconstituer en m'appuyant sur des faits simples :
La forme de base est mille-folium, composé banal : c'est probablement la forme savante.
milifolium réactualise l'apophonie « e > i » normale en latin en syllabe ouverte intérieure :
sedeo « je suis assis » > obsideo « j'assiège »
teneo « je tiens » > abstineo « j'écarte »
auspex « ornithomancien », génitif auspicis.
C'est probablement la forme populaire, intégrée à la phonétique latine.
millefolia est tardif et suit le passage bas-latin de folium à folia. |
|
|
|
|
yvesdelaporte
Inscrit le: 27 Feb 2007 Messages: 23 Lieu: Coulommiers (Seine-et-Marne)
|
écrit le Monday 09 Apr 07, 21:14 |
|
|
citation: "Des corrections et classifications sont faites constamment, surtout maintenant avec le décodage génétique qui permet les distinctions selon des critères génétiques et non plus seulement morphologiques. Je suppose que les fautes lexicales et grammaticales sont aussi corrigées."
Eh non, les fautes ne sont jamais corrigées ! Ce qui est corrigé, ce sont les homonymies, lorsqu'on découvre par exemple que ce qu'on croyait être un nouveau nom a déjà été utilisé. Quant aux noms eux-mêmes, ils sont laissés à liberté de l'imagination ou de la fantaisie des auteurs. Il y a d'ailleurs belle lurette que les naturalistes ne parlent plus latin ni grec. Et avez-vous pensé au casse-tête que du latin et du grec corrects poseraient aux naturalistes japonais ou hongrois ? En fait, parler de "nom scientifique" est un abus de langage. Ce qui est scientifique, c'est la découverte d'une nouvelle espèce, sa description, sa classification. Le nom, c'est juste une étiquette de pure commodité. Un exemple rigolo entre mille : Trichopterus tralala (insecte orthoptère). Il y a même quelque part, m'a-t-on-dit (mais je n'ai pu le vérifier), un viensfairedodoleon... Il y a beaucoup de noms purement arbitraires (sans aucune signification), et beaucoup d'anagrammes. Vaste sujet. |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Tuesday 10 Apr 07, 1:49 |
|
|
tout ramener au grec, ça devient lourd, c'est un peu comme dire que la terminaison nominative celte ((os) (celte antique) est originaire du grec.... |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 10 Apr 07, 11:21 |
|
|
Le nominatif singulier de la déclinaison thématique est reconstitué *-os en eurindien. Il devient :
-us en latin
-as en sanskrit et lithuanien
-os en grec et gaulois
Il est faux de dire que le *-os du celtique commun vient du grec mais les deux sont apparentés. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Tuesday 10 Apr 07, 19:18 |
|
|
Déclinaison thématique !
Souffrez que pour l'amour de la déclinaison thématique, l'on vous embrasse !
J'en ai ras la casquette de la fausse appellation seconde déclinaison, qui sévit chez les élèves car elle sévit toujours chez les collègues.
Les déclinaisons sont thé-ma-ti-que, ou a-thé-ma-ti-que, et puis c'est marre ! |
|
|
|
|
Groultoudix
Inscrit le: 05 Apr 2007 Messages: 137 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 10 Apr 07, 19:51 |
|
|
Cette discussion me rappelle un exemple caricatural: il y a plusieurs années, je regardais à la TV un documentaire consacré à l'Amazonie. Un commentaire m'a sciée : "les indigènes appellent cette plante 'bawana' (enfin, je réinvente le nom car je ne me souviens plus du nom), mais EN FAIT elle s'appelle Machintrucis bidulis (toujours un mot de ma création, vous l'avez compris)". Et oui, les plantes ONT un nom latin, scientifique et absolu. |
|
|
|
|
yvesdelaporte
Inscrit le: 27 Feb 2007 Messages: 23 Lieu: Coulommiers (Seine-et-Marne)
|
écrit le Wednesday 11 Apr 07, 20:47 |
|
|
Groultoudix a écrit: | Un commentaire m'a sciée : "les indigènes appellent cette plante 'bawana' (enfin, je réinvente le nom car je ne me souviens plus du nom), mais EN FAIT elle s'appelle Machintrucis bidulis (toujours un mot de ma création, vous l'avez compris)". Et oui, les plantes ONT un nom latin, scientifique et absolu. |
Exemple admirabilissime ! merci, Groultoudix, de nous en avoir fait profiter. C'est de l'ethnocentrisme comme plus personne n'ose en faire, et de plus ça montre une méconnaissance totale de la manière dont sont créés les noms dits "scientifiques" (c'est un peu le sens d'un message que j'ai posté précédemment). Les noms des plantes et des animaux sont souvent chargés d'autant d'histoire et de culture interne aux milieux naturalistes, que le supposé bawana est chargé de culture indigène locale. Un exemple entre cent : un naturaliste que j'appellerai Dupont découvre une nouvelle espèce du genre (que j'invente pour ne blesser personne) Gramalus. Il nomme sa nouvelle espèce Gramalus aabensis. "aabensis" ne signifie rien du tout, mais dans la liste alphabétique des 500 espèces du genre Gramalus, elle sera classée pour l'éternité en première position à cause de sa graphie "aab..." Vous avez dit scientifique ? |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Saturday 14 Apr 07, 2:35 |
|
|
Le rhinocéros noir : Diceros bicornis
-> C'est une répétition du même mot en grec puis en latin. |
|
|
|
|
|