Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Sunday 06 May 07, 21:18 |
|
|
En norvégien, Frøya n'est quasiment jamais utilisé. On dit plutôt Freya.
L'orthographe"Fröja" en suédois est tellement rarissime qu'elle peut être considérée comme désuette. Freja est bien plus employé. Son frère s'appelle Frej en suédois, ce qui peut éventuellement préter à confusion.
Pour ce qui est de la relation amoureuse entre le frère et la sœur, elle est apparemment plus supposée qu'évidente. Comme tous les deux sont des divinitées de la fertilité et que le mari de Freja (Od) disparait très rapidement de la vie de son épouse... De plus, la relation incestueuse entre frère et sœurs n'était pas rare chez les Vanes. Mais je n'ai aucune source prouvant ni infirmant le fait. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Sunday 06 May 07, 22:51 |
|
|
Rémi a écrit: | En norvégien, Frøya n'est quasiment jamais utilisé. On dit plutôt Freya. |
À partir de ces résultats obtenus par google :
total d'environ 19 600 pour "Freya" site:*.no
total d'environ 842 000 pour "Frøya" site:*.no
j'hésiterais à dire qu'un des deux n'est quasiment jamais utilisé. Je dirais plutôt qu'ils coexistent.
Mais bien sûr, je ne vis pas en Norvège, donc je n'ai pas la chance d'entendre les nombreuses conversations mythologiques, tenues par des norvégiens, où le nom de Freyja est mentionné. |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Sunday 06 May 07, 23:35 |
|
|
Google n'étant pas norvégien non plus, on ne peut pas trop savoir d'où viennent ces statistiques.
Je n'habite plus en Norvège depuis 4 ans et demi mais je n'ai jamais entendu "Fröya" alors que le prénom "Freya" est souvent donné à des animaux domestiques. C'est donc peut-être une version plus moderne ? Ensuite, il ne s'agit là que de mon expérience personnelle, qui vaut bien sûr ce qu'elle vaut... |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Monday 07 May 07, 9:17 |
|
|
Google n'est pas norvégien, mais les pages qu'il donne le sount...
Personellemeent, il me semble que la légende du bas relief représentant la déesse, à la mairie d'Oslo, mentionne frøya... |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Monday 07 May 07, 10:51 |
|
|
Bonjour bonjour, les joies de la dialectologie norvégienne étant inépuisables, je m'en mêle aussi.
Freya/Frøya n'est pas une question linguistique mais politique. Les Norvégiens transforment tous les /ey/ attestés en islandais en /øy/ dans leur version maison du norrois. Bien malin qui saura prouver qui a dit l'un ou l'autre où et quand dans l'histoire. Toujours est-il que les deux diphtongues sont attestés, avec une mention spéciale pour /ey/ dans tous les textes islandais. Les Norvégiens ont choisi, pour des raisons purement politiques, de ne pas reprendre l'habitude de garder la diphtongue islandaise pour les formes de norrois ou de nordique commun. C'est un choix qui ne fait pas l'unanimité dans la population non plus, mais les philologues norvégiens tiennent beaucoup à considérer l'islandais comme un dialect norvégien qui aurait trahi la patrie.
Conséquemment, l'emploi de telle ou telle diphtongue en norvégien vous renseignera plus sur les convictions politico-linguistico-nationalistes de l'auteur que sur l'histoire de la langue. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Monday 07 May 07, 14:15 |
|
|
Rémi a écrit: | Google n'étant pas norvégien non plus, on ne peut pas trop savoir d'où viennent ces statistiques. | Il y a quelque chose qui semble vous avoir échappé. Ma recherche s'est effectuée exclusivement sur les sites dont le domaine se termine par: .no (d'où le site *.no en fin de phrase).
La plupart de ces sites sont hébergés en Norvège, bien que 1) pas tous les sites hébergés en Norvège aient l'extension .no, et 2) pas tous ces sites soient en norvégien.
Ça donne toutefois une idée de l'usage en cours. Je ne me sers pas de recherches sur google pour trancher des questions spécifiques (du type, lequel est plus populaire), mais pour obtenir des informations générales comme celles-là, à savoir, est-ce que Frøja est encore utilisé (dans le milieu académique, ou autre), ce n'est pas mal.
Je tiens également à préciser que dans la première page de liens retournés pour Freya, 7/8 sont des liens vers des pages anglophones hébergés sur des domaines *.no. Pour Frøya, tous les liens de la première page pointent vers des pages en norvégien.
Dernière édition par Zwielicht le Monday 07 May 07, 16:30; édité 1 fois |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Monday 07 May 07, 14:43 |
|
|
Il faut quand même y regarder de près.... il y a beaucoup de noms de société, d'entreprises, des pseudos internet, des sites qui donnent les deux orthographes pour la déesse, et surtout, une commune norvégienne Frøya. Il est bien difficile de savoir combien se rapportent à la déesse et parmis eux, combien considére Frøja/Frøya comme l'orthographe prioritaire.
Toujours est-il que les diphtongues /ey/-/øy/ comme la monophtongaison /ø/-/øy/ sont indissociables de la question de la norvégisation des noms et des mots danois et nordiques. Il ne faut pas avoir une vision rigide de la chose, l'orthographe et la dialectologie norvégiennes sont des corps fluides, pas solides. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Monday 07 May 07, 16:43 |
|
|
Il y aussi moins un navire norvégien qui prend le nom Freya, une auteure et musicienne, des pseudos internet, des noms de société, des serveurs internet, etc.. qui ont le nom Freya.
Bref, il y a des biais à ces recherches, mais dans les deux sens.
Donc comme je l'ai énoncé plus tôt, ces recherches simples ne peuvent vraiment servir (sous cette forme) à faire des conclusions quantitatives, mais des conclusions générales comme la suivante : les noms Frøya, Frøja et Freya (et possiblement d'autres) sont utilisés en Norvège et en norvégien, pour désigner la déesse dont on parle depuis le début. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Monday 07 May 07, 16:49 |
|
|
C'est exactement ce que je voulais dire.
Par contre, même si mes années en Norvège ne me donne pas de droit particulier ni la science infuse, je me risque à dire que je pense très sincèrement que j'attendrais plutòt Freya, sauf sous la plume d'un dialectophone de l'ouest ou un philologue qui fait du zèle. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Monday 07 May 07, 17:22 |
|
|
Donc les entrées dans les Wikipedia norvégiens* sont le résultat de philologues zélés ou dialectophones de l'ouest.
*autant bokmål que nynorks (nn.* & no.*) |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Monday 07 May 07, 17:32 |
|
|
Oui.
Mais si tu penses connaitre la dialectologie norvégienne et les habitudes langagières des Norvègiens ainsi que les idéologies qui se profilent derrière mieux que moi, libre à toi d'être d'un autre avis.
Je fais part de mon expérience, pas la peine d'ironiser alors que si tu es si compétent que cela sur le sujet, tu sais parfaitement quel bordel ils ont foutu dans leur langue.
Moi, de toute façon, je dis et j'écris Freja, en danois dans le texte. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Monday 07 May 07, 18:00 |
|
|
Faut pas démarrer au quart de tour comme ca!!!
Bouarf... J'pense pas qu'il y avait de l'ironie dans le ton zwielliecht...
Bon... La conclusion, c'est que freya est la forme traditionelle alors que frøya est la forme "typiquement" norvégienne (dans le sens åsen du terme...)...
Dernière édition par meuuh le Monday 07 May 07, 21:51; édité 1 fois |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Monday 07 May 07, 21:21 |
|
|
Doucement les amis ! On n'est pas au stade de foot !
Nous nous somme ségalement passablement éloignés du sujet de départ et Outis n'a toujours pas eu réponse à sa question. Si l'un d'entre vous peut le renseigner, je lui laisse la place. Ce n'est pas de mon domaine. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Monday 07 May 07, 21:53 |
|
|
Pour répondre exactement à la question:
Non, ce féminin (si c'en est un) n'est pas irrégulier... |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Tuesday 08 May 07, 9:58 |
|
|
Plus exactement, le terme Freyja en tant que féminin n'est pas irrégulier, c'est un jôn-stem, hérité sans doute d'un suffixe indo-européen *-eyon-, mais c'est Freyr qui est un masculin régulièrement dérivé de Freyja et non le contraire. |
|
|
|
|
|