Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Machinima (néologisme) - Le mot du jour - Forum Babel
Machinima (néologisme)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Friday 17 Mar 06, 23:05 Répondre en citant ce message   

Ce néologisme décrit une toute nouvelle manière de faire des films:
Le machinima est un film qui utilise, en les reformatant, les personnages de jeux vidéos. On peut ainsi produire une fiction sans devoir payer des acteurs.
J'ai vu un exemple dans l'émission Nouvo de la TSR (Télévision Suisse Romande): C'est impressionnant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Saturday 18 Mar 06, 19:33 Répondre en citant ce message   

Autrement dit : un dessin animé.
Technique mise au point en France par Emile Kohl, au début du XXe siècle, et perfectionnée ensuite.
On a mis en dessin animé des personnages de B.D., c'est le tour des jeux vidéos.
Je concède que ce n'est plus du dessin à proprement parler, mais du trucage vidéo, mais on n'empêchera pas le public de parler de dessin animé dès qu'il n'y a plus d'acteurs. J'ai entendu l'expression à propos de films de marionnettes !
Les puristes parlent alors de films d'animation.

Le néologisme en question n'a aucune raison d'être.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Saturday 26 May 07, 17:43 Répondre en citant ce message   

Oui, moi je parle plutôt de film d'animation, pour désigner les dessins animés "un peu plus retravaillés à l'ordinateur".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Saturday 26 May 07, 17:54 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
Le néologisme en question n'a aucune raison d'être.

Et en admettant même qu'on souhaite un néologisme pour distinguer cette technique sophistiquée des procédés traditionnels d'animation (dessin ou pâte à modeler), « machinima » est, du point de vue de la composition, un monstre fort répugnant dont aucun élément ne peut être défendu !

Puisqu'on parle déjà banalement d'images de synthèse et de mondes virtuels, des expressions comme « film de synthèse » ou « film à acteurs virtuels » me sembleraient plus claires et mieux appropriées …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Saturday 26 May 07, 18:36 Répondre en citant ce message   

C'est le mode de fabrication du film d'animation hyperréaliste dont il est question, pas du résultat.

Ce qui est une révolution est que l'outillage pour faire des films d'animation réalistes est dans les moyens financiers d'un individu non-fortuné.

En celà, il s'agit d'une révolution, car il n'existe plus aucune barrière financière à la créativité. Le résultat n'est pas un bricolage mais une oeuvre de haute qualité technique. Tout est préprogrammé, en particulier ce qui serait très coûteux à acheter. On a ainsi à disposition des personnages dynamiques (les mouvements sont déjà là) et hyperréalistes (Qui peuvent parfois remplacer des acteurs en chair et en os).

Autrement dit: Un créateur désargenté n'a pas à perdre son énergie à réunir des fonds, organiser une structure de production etc -> Il peut consacrer directement toute son énergie à son art. Comme ce n'est pas l'outil qui détermine la qualité de l'œuvre, le résultat sera de qualité variable, mais plus de personnes auront accès à la créativité.

Pour prendre une comparaison dans un autre domaine:
La perceuse électrique a remplacé le vilbrequin. Tous deux permettent de percer des trous: Le résultat est donc le même.


Le mot qui décrit cet outil n'est pas particulièrement français: La France n'est pas le nombril du monde, pas plus que le monde anglo-saxon: On peut s'attendre à voir de plus en plus de mots asiatiques dans le langage technique, ce qui devrait emplir de joie ceux qui se lamentent au sujet de l'impérialisme linguistique étasunien.


Celà étant, rien n'empêche de créer un néologisme français pour décrire cette technique. Et, de grâce, pas un machin en -ing.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 29 May 07, 12:10 Répondre en citant ce message   

J.CH. l'a très bien décrit : il s'agit d'une nouvelle technique, donc une nouvelle appellation se justifie pleinement : Machinima ou autre me va très bien. "Film d'animation" recouvre des techniques différentes et peut laisser place à des appellations différentes.

D'accord également sur l'apparition de termes asiatiques, notamment japonais, par le biais de la vague manga qui a déjà marqué une génération entière, et ça va durer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008