Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Prénoms existant dans une seule langue - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Prénoms existant dans une seule langue
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 17 Jan 08, 3:31 Répondre en citant ce message   

Pendant le regne de Joseph II d'Allemagne, Autriche etc. , pas mal de flamands reçurent le prénom Joppe, renvoi à notre Souverain.
Cela se situe entre 1750 et 1800. Egalement entre 1750 et 1780, beaucoup de flamandes s'appellaient Trees en hommage à l'impératrice Marie-Thérèse (1717-1780).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 17 Jan 08, 9:50 Répondre en citant ce message   

Felyrops a écrit:
pas mal de flamands reçurent le prénom Joppe

Joppe et Joop sont-ils 2 variantes d'un même prénom ? J'ai connu un Joop lors d'un mariage à Utrecht. Le cycliste Zoetemelk portait ce prénom.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 17 Jan 08, 11:47 Répondre en citant ce message   

Joppe, Joop, Seppe, Jo, Joë, José, Giuseppe, Peppo, Jossip, Jef... sont toutes des variantes de Joseph.
Mais mon dico des prénoms dit que Joop peut aussi être une variante de Jacobus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Thursday 17 Jan 08, 11:52 Répondre en citant ce message   

Ma grand-mère maternelle, qui se prénommait Jozefa (Josèphe), était appelée par son entourage (voisins, connaissances) : "Pepi néni" (= tante Pepi)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Adhyaapak



Inscrit le: 27 Dec 2007
Messages: 88
Lieu: New Delhi

Messageécrit le Thursday 17 Jan 08, 19:59 Répondre en citant ce message   

Mrzixsan a écrit:
En revanche que pensez vous d'un prénom comme Clovis? Je pense qu'il rentre dans la catégorie qu'aborde ce topic.


C'est discutable. Car Clovis est la forme ancienne de Louis. On reconnaît (à peine un peu) mieux le nom dans Ludovic (all. Ludwig). Il est vrai qu'aujourd'hui, les trois formes coexistent en français et peuvent être considérées comme trois prénoms indépendants.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Thursday 17 Jan 08, 21:10 Répondre en citant ce message   

En Turquie: Mehmet, Döndü, Döne, Çağdaş, Çağlar, Türkân, Türker, Anıl, Esen, Birsen, Birol, Erol, Yeşim, Pınar, Evrim, Evren...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Thursday 17 Jan 08, 21:16 Répondre en citant ce message   

Piroska a écrit:
En hongrois, on donne encore beaucoup de noms païens, qui n'ont pas d'équivalent à l'étranger :

(masc.) Zoltán, Zsolt, Béla, Levente, Attila, Etele, Ákos, Endre, Koppány, Árpád, Csanád, Tas, Előd, Huba, Buda, Bulcsu, Ajtony, Csongor, Gyula, Lehel

(fém.) Gyöngyvér, Ildikó, Etelka, Bogárka, Emőke, Enikő, Gyöngy, Hajnalka, Ibolya, Ilma, Piroska, Réka, Sarolta


En Turquie le prénom Attila existe mais pour la plupart on dit avec deux " l " au lieu de deux " t " .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Thursday 17 Jan 08, 21:41 Répondre en citant ce message   

Ce qui est curieux, c'est que le nom d'Attila en hongrois a beau s'écrire avec deux "t" et un "l", il est prononcé comme s'il y avait un "t" et deux "l".

C'est une chose rare en hongrois, dont l'orthographe reproduit en général très fidèlement la quantité phonétique de la prononciation.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 17 Jan 08, 23:52 Répondre en citant ce message   

orhan a écrit:
En Turquie: Mehmet, Döndü, Döne, Çağdaş, Çağlar, Türkân, Türker, Anıl, Esen, Birsen, Birol, Erol, Yeşim, Pınar, Evrim, Evren...


Mehmet, est-ce Mahomet ? Mehmet est aussi un prénom persan.
Anil est aussi indien.
Erol est peut-être aussi l'anglais Errol (cf. Errol Flyn, l'acteur)
Evrim est peut-être Éphraïm.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1488
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Friday 18 Jan 08, 0:00 Répondre en citant ce message   

felyrops a écrit:
Joppe, Trees


Je ne pense pas que ces prénoms puissent être considérés comme existant seulement en flamand, puisqu'ils sont des variantes locales de Joseph et de Thérèse.

orhan a écrit:
Mehmet


N'est-ce pas la variante turque du nom du prophète?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kophos



Inscrit le: 08 Jan 2008
Messages: 177
Lieu: Limousin

Messageécrit le Friday 18 Jan 08, 1:00 Répondre en citant ce message   

A signaler, en Espagne Espagnol , le prénom féminin Pilar, qui n'a pas d'équivalent ailleurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 18 Jan 08, 2:34 Répondre en citant ce message   

Espagnol Lourdes : prénom féminin < Bernadette de Lourdes ou Nuestra Señora de Lourdes(Notre Dame de Lourdes)
Espagnol Pilar prénom féminin < la Virgén Del Pilar (litt. La Vierge du pilier, Saragosse)

Pilar est le nom d'un personnage de " Pour qui sonne le glas " (E. Hemingway)

---------------------------addition------------------------------------
En espagnol, le prénom Lourdes se prononce [Lourdess].


Dernière édition par Jacques le Friday 18 Jan 08, 19:41; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Adhyaapak



Inscrit le: 27 Dec 2007
Messages: 88
Lieu: New Delhi

Messageécrit le Friday 18 Jan 08, 5:08 Répondre en citant ce message   

orhan a écrit:
En Turquie: Mehmet, Döndü, Döne ...


Mais Mehmet, ce n'est pas Mehmed / Muhammad / محمد / Mohammed / Mahomet / Mamadou, etc. ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 18 Jan 08, 5:30 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Mehmet, est-ce Mahomet ?
András a écrit:
[Mehmet, ] n'est-ce pas la variante turque du nom du prophète?
Adhyaapak a écrit:
Mais Mehmet, ce n'est pas Mahomet ... ?

C'est une question très populaire qui reste sans réponse Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Friday 18 Jan 08, 14:39 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
orhan a écrit:
En Turquie: Mehmet, Döndü, Döne, Çağdaş, Çağlar, Türkân, Türker, Anıl, Esen, Birsen, Birol, Erol, Yeşim, Pınar, Evrim, Evren...


Mehmet, est-ce Mahomet ? Mehmet est aussi un prénom persan.
Anil est aussi indien.
Erol est peut-être aussi l'anglais Errol (cf. Errol Flyn, l'acteur)
Evrim est peut-être Éphraïm.


Je crois que Mehmet est particulièrement pour les Turcs de Turquie; pour les autres Turcs de l'Asie, ils peuvent avoir emprunter ce mot des Turcs de Turquie.
Oui, Mehmet est le prophète Mahomet. En turc nous disons Muhammet (pronc. Mouhammete) pour le nom du prophète. Jusqu'à ces dernières décennies nous n'entendions pas le prénom de Muhammet en Turquie, c'est peut-être par le respect des Turcs à leur prophète alors qu' on donnait les prénoms des autres prophètes comme Isa (Christ), Musa (Moise) Zekeriya, Ibrahim (Abraham) Ismail (Ishmael), Yusuf, Yunus , Yakup (Jacob), Süleyman (Soliman), Davut (David)...
Dans une émission d'un des télévisions arabes le speaker demandait le nom du conquérant d'Istanbul, on lui répondait par téléphone en disant "Mouhammede Fatih" . Alors j'ai compris que le prénom Mehmet est la version turque de Mahomet. En Turquie on dit Fatih Sultan Mehmet pour ce padişah (padichah).
Anıl, Erol,Evrim sont les prénoms purement turcs.
Anıl vient de anmak > se rappeler , (Anıl> soit rappelé); Erol > Er olmak> être vaillant, soldat (Erol>soit vaillant). Ça n'a pas de rapport avec l'artiste des années 1950 .
Quant à Evrim; en turc Evrim veut dire évolution. Ces derniers mots sont de pur turc, pour cela je dis qu'ils n'ont pas équivalants dans les autres pays turcs de l'Asie. Car, ces gens-là généralement préfèrent les pénoms réligieux arabes peut-être c'est pour garder leurs identités musulmanes contre les Russes à l'époque des Soviets.


Dernière édition par orhan le Saturday 19 Jan 08, 21:37; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivante
Page 3 sur 9









phpBB (c) 2001-2008