Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
paparazzi (italien) - Le mot du jour - Forum Babel
paparazzi (italien)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 oct 2005
Messages: 6466
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le jeudi 16 août 07, 3:33 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

paparazzi : (péj.) photographe(s) de presse spécialisé(s) dans les prises de vue de nature privée ou sensationnelle, de célébrités. Les parapazzi agissent souvent à insu de leurs proies ou d'une façon perçue comme du harcèlement.

On pourrait croire que paparazzi est apparenté à papier (cf. paperasse, journal de qualité médiocre). En fait le mot est une forme plurielle de Paparazzo, patronyme d’un personnage du film La Dolce Vita (1960), de Fellini. Paparazzo était un photographe dans l'histoire.

Le mot paparazzi étant nettement plus fréquent dans les textes anglais, il semble que les traductions d’articles anglais pourraient être la cause de son introduction en français.

Sur la Toile, on trouve le mot paparazzi souvent associé à la mort de Lady Diana, dont l'accident de voiture aurait eu lieu lors d' une poursuite par des paparazzi.


Dernière édition par Jacques le jeudi 16 août 07, 14:49; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 fév 2007
Messages: 2498
Lieu: Nissa

Messageécrit le jeudi 16 août 07, 9:30 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Je ne suis pas sûr que Paparazzo soit un patronyme, il sonne plutôt comme un surnom, un sobriquet. À part le héros Marcello Rubini (Mastroianni) et le mystérieux Steiner (Cuny), les principaux personnages du film ne sont désignés que par des prénoms et Paparazzo n'en est pas un.

On sent un composé avec -razzo « race » et il serait intéressant de savoir comment les italianisants ressentent papa- (pape ? canard ? autre ?).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 jan 2007
Messages: 1530
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le jeudi 16 août 07, 9:41 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Au vu du résumé de l'article suivant: http://www.springerlink.com/content/w5457205q6p55vm7/ la motivation de Fellini pour composer ce patronyme restera un inconnue.
Si quelqu'un a accès au contenu de l'article, pourrait-il nous indiquer les quatres hypothèses qui y sont formulées.

Il semble bien que Paparazzo soit un patronyme italien.
Parmi les hypothèses trouvées sur le web, j'ai trouvé les cinq suivantes:
- L'italianisation du mot français paperasse
- Fellini décrivant Paparazzo comme un insecte vrombissant, le mot sicilien papataceo, moustique (avec le suffixe péjoratif -azzo, et peut être une influence pour le r, de parassito)
- Fellini aurait trouvé ce nom dans un livret d'opéra, et le nom lui aurait évoqué un insecte vrombissant
- Le nom d'un personnage réel cité par George Gissing dans son livre By the Ionian Sea, livre traduit en italien peu de temps avant le tournage du film
- Ennio Flaiano a co-écrit le scénario avec Fellini. Il est natif des Abruzzes. Or dans le dialecte des Abruzzes, le mot paparazzo existe et désigne un coquillage de type palourde ou praire, dont l'ouverture et la fermeture (sonore?) pourrait évoquer celle de l'obturateur de l'appareil photo du personnage.

Incidement, j'ai lu un terme anglais, charactonym, employé pour qualifier Paparazzo, dont le sens est clair, formé sur character. Y a t'il une meilleure traduction de ce terme en français que "nom de role"?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le jeudi 16 août 07, 10:42 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

En sicilien on dit pas "papataceo", mais "pappatàtchiou"...synonime de "insetto molesto".

ne se traite pas d'un moustique commun, mais du "phlebotomus papatasii".

http://www.sapere.it/tca/MainApp?srvc=dcmnt&url=/tc/scienza/percorsi/zanzare/zanza1.jsp

"Pappataci" c'etait aussi un "character" des comedies italiennes....un homme qui savait que sa femme etait infidele, mais "mangeait" et "il se taisait".
Pappare c'est manger, par-ce-que la "pappa" c'est la soupe des infants.

http://www.etimo.it/?cmd=id&id=12404&md=46cadb47a99c9eee61670916584a6bbe
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 oct 2005
Messages: 6466
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le jeudi 16 août 07, 18:33 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Je trouve que paparazzi est un emprunt excellent et je crois qu'il va rester.

Il n'y a rien d'existant dans le vocabulaire pour désigner la même chose, il faudrait une longue expression. Même si ce n'est pas étymologique, le mot suggère paperasse (les journaux médiocres qui emploient les paparazzi), il a un caractère comique ou ridicule (on dirait le nom d'un personnage de la commedia del arte) et -razzi me fait penser à razzia (pillage, ici il s'agit du pillage de la vie privée des victimes).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10629
Lieu: Lyon

Messageécrit le vendredi 13 jan 12, 13:19 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Royaume-Uni rat pack (familier) : paparazzi
pack : meute - bande
rat : rat - mouchard


Lire le Fil Pluriel français des emprunts étrangers.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 oct 2005
Messages: 6466
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le dimanche 23 sep 12, 0:51 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

angl. mamarazzi : péj., mère qui filme et photographie excessivement ses enfants (< mama + paparazzi).

Addendum :
À l'oreille hispanique, mama (mammelle) semble être une référence aux seins [nus] des célébrités que chassent les paparazzi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10629
Lieu: Lyon

Messageécrit le jeudi 18 oct 12, 10:26 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Gilou a écrit:
- Fellini décrivant Paparazzo comme un insecte vrombissant, le mot sicilien papataceo, moustique (avec le suffixe péjoratif -azzo, et peut être une influence pour le r, de parassito)

Entendu dans "Entrée libre" (émission quotidienne sur l'actualité culturelle sur France5) :
- Dans le film, il s'appelle Paparazzo et pourquoi il l'appelle Paparazzo ? Parce que c'est une contraction du mot pappataci.
Pappataci, c'est les petits moustiques qui sévissent dans la plaine du Pô d'où est originaire Fellini, ils sont très silencieux, très chieurs, très accrocheurs.
Razzi, c'est les éclairs, les flashes.


Italien pappataci : cousin (insecte)
composé de pappare (= bouffer) et tacere (se taire) à l'impératif
= bouffe et ferme-la !


Ce classique du cinéma, La dolce vita, a donné naissance à deux termes devenus courants :
- paparazzo/-i, adopté par de nombreuses langues étrangères
- dolce vita (it.) : pull à col roulé
Lire le Fil Références d'origine cinématographique / télé / BD.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008