Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Mik
Inscrit le: 21 May 2006 Messages: 276 Lieu: Drôme, France
|
écrit le Wednesday 12 Sep 07, 19:56 |
|
|
Comment nomme-t-on dans différentes langues le crochet métallique qui sert à fixer une tente dans le sol ?
français : sardine
polonais : śledź (qui signifie hareng)
... d'autres poissons ailleurs ? |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Wednesday 12 Sep 07, 20:14 |
|
|
Allemand: Zeltnagel ou éventuellement Hering. Le dictionnaire donne aussi Zeltpflock, mais je ne l'ai jamais ni vu ni entendu. |
|
|
|
|
Plasticine
Inscrit le: 29 Aug 2007 Messages: 11 Lieu: France, Var
|
écrit le Wednesday 12 Sep 07, 20:19 |
|
|
En il n'y a pas de rapport à un quelconque poisson, ça se dit "tent peg". |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 14 Sep 07, 13:08 |
|
|
En grec on dira
Πάσσαλος σκηνής
Rien à voir avec sardine, mais plutôt - pliquet de tente |
|
|
|
|
Jiicé
Inscrit le: 25 Nov 2006 Messages: 192 Lieu: France, centre
|
écrit le Saturday 15 Sep 07, 8:54 |
|
|
haring, tentharing en néerlandais, les sardines sont des harengs. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6526 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 15 Sep 07, 13:39 |
|
|
On distingue
- les piquets : tiges de métal terminées en crochet, pour sol ferme. Les piquets peuvent aussi être en bois.
- les sardines : barres de métal plates, pour sol meuble
- les maquereaux : sardines de grande taille pour sol très meuble
Les novices appellent parfois incorrectement "piquets" les mâts de la tente.
Voir laussi le vocabulaire scout
Dernière édition par Jacques le Saturday 15 Sep 07, 14:11; édité 2 fois |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Saturday 15 Sep 07, 14:07 |
|
|
Mon travail me porte souvent à consulter des catalogues d'articles de camping/trekking etc. Or j'ai constaté que la plupart des constructeurs de tentes américains font la différence entre "stake" (piquet) et "peg" (sardine)... |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 23:47 |
|
|
L'hébreu connait la sardine de tente depuis longtemps : yated יתד (la version du rabinat dit "cheville", la BJ "piquet", Segond et Darby "pieu")
Juges 4,21-22 :
ותקח יעל אשת־חבר את־יתד האהל ותשם את־המקבת בידה ותבוא אליו בלאט ותתקע את־היתד ברקתו ותצנח בארץ
והוא־נרדם ויעף וימת׃
והנה ברק רדף את־סיסרא ותצא יעל לקראתו ותאמר לו לך ואראך את־האיש אשר־אתה מבקש ויבא אליה והנה סיסרא נפל מת והיתד ברקתו׃
Yaël la femme de Héber en a fait un usage peu sympathique :
21. Mais Yaèl, femme de Héber, prit un piquet de la tente, saisit un marteau dans sa main et, s'approchant de lui doucement, elle lui enfonça dans la tempe le piquet, qui se planta en terre. Il dormait profondément, épuisé de fatigue, c'est ainsi qu'il mourut.
22. Et voici que Baraq survint, poursuivant Sisera. Yaèl sortit au-devant de lui : « Viens, lui dit-elle, et je te ferai voir l'homme que tu cherches. » Il entra chez elle : Sisera gisait mort, le piquet dans la tempe. |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Thursday 22 Nov 07, 19:04 |
|
|
En turc le crochet métallique ou en bois qui sert à fixer la tente dans le sol s'appelle "kazık" .
sardine(poisson)>sardalya |
|
|
|
|
|