Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 17 Dec 04, 15:38 |
|
|
Pascal a écrit: | il me revient qu'on dit en vosgien un ch'veau et pas un ch'val ! |
C'est pareil en wallon : "on tch'vau, deûs tch'vaus".
Il me vient une idée ! Il existe pour la Wallonie des cartes montrant non pas des isoglosses mais la variante locale de mots de référence. Par exemple : les endroit ou on dit "tchapia", "chapia" ou "chapê" pour "chapeau". Je sais que cela existe aussi pour le picard. On pourrait faire la même chose avec les langues d'oïl dans leur globalité ! On choisirait une dizaine de mots révélateurs de l'évolution d'une langue par rapport au latin, et ensuite et on les reporte sur des carte. |
|
|
|
|
Pascal Responsable projet
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 355 Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne
|
écrit le Friday 17 Dec 04, 21:55 |
|
|
Les auteurs de l'ALLR Litaize et Lanher ont déjà dressé des cartes du genre, mais on peut essayer avec tes mots sans problème.
Nos langues semblent très proches : Le Wallon que tu es comprend-il cette phrase :
lo pôhhé dan lo rhan mïnge sé kmontierres. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 17 Dec 04, 22:32 |
|
|
Pascal a écrit: |
lo pôhhé dan lo rhan mïnge sé kmontierres. |
Oufti !
"pôhhé" me fait penser à "pouyon" = "poussin", dont je pense qu'il se dit "pohon" à Liège. Mais je ne parierais pas mes "caûrs" ( mes sous ) là dessus...
"rhan" ????
mïnge = mange ? Si c'est bien ça, le wallon diverge ( "mindje" à Charleroi, "mougne" à Namur et "magne" à Liège )
Quant à kmontierres, je ne vois pas non plus.
Non, franchement, je ne vois pas... désolé... |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Saturday 18 Dec 04, 0:27 |
|
|
Le cochon dans sa cabane mange des pommes de terre [crompîres] |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Saturday 18 Dec 04, 0:33 |
|
|
"... La ferme ajolaise, isolée de son voisinage immédiat, regroupe un ensemble de bâtiments spécifiques originaux ; le bâtiment principal est bas, trappu, coiffé d'un toit de laves de grès à deux pans de pente moyenne. Les nombreuses petites constructions annexes s'organisent tout autour de la cour : fontaine couverte, poulailler, remise à matériel intégrant parfois un atelier de forge ou de sabotier, ainsi qu'une chambre à four, rucher, porcherie dit "ran" à cochons, et enfin le "chalot", grenier à grain particulier..." |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Saturday 23 Apr 11, 0:30 |
|
|
Marden a écrit: | Le cochon dans sa cabane mange des pommes de terre [crompîres] |
Wallon de Liège : Li pourcé èst è s'barake ét magne des crompîres. |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Saturday 23 Apr 11, 8:36 |
|
|
Dans cette phrase "crompîre" est emprunté à l'allemand "Grundbirne" ou au luxembourgeois "Grompire" (Lexicon de J.F. Gangler). |
|
|
|
|
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Tuesday 03 May 11, 18:44 |
|
|
En patois de Mâdy / Montmédy, en Meuse, tout près de Virton, ça donnerait ça : el pouché das s'n aran minge des crombîres. Roland Persin, du groupe lorrain "Les Châtelet" et enfant du pays de Mâdy emploie mougni et non mingi pour manger.
L'aran ou lè 'ran, c'est la soue en patois. On emploie aussi grombîre en Moselle romane. Sinon, c'est pumme de terre en Meuse ; peumme de terre dans le Nord-Lunévillois ; k'mat de terre dans le Sud-Lunévillois ; kmot-tiârre, k'morétârre, k'montierre dans les Hautes-Vosges. Dans le Sud des Vosges, c'est plutôt toupie (de topinambour) ou parfois treuffe.
Les terminaisons -eau en Lorraine sont en règle générale en -é (cas particuliers : -éy à Gérardmer ; î à Cumières près de Verdun).
Le -ti dans la forme interrogative existe bien en lorrain, contrairement à ce que disait Pascal. Voici des exemples du livre "Les Parlers lorrains" de Lucien Adam, 1881 :
Jé ris-té ? Té ris-té ? J'â-té ri ? (Ris-je ? Ris-tu ? Ai-je ri ?) au Tholy (Hautes-Vosges, à l'Ouest de Gérardmer)
Vos vârôz-té ? Vos l'ôz-té vu ? (Viendrez-vous ? L'avez-vous vu ? à Deycimont (Hautes-Vosges, au Sud-Ouest de Bruyères)
Te vinrés-ti èvo mi ? (Viendras-tu avec moi ?) à Sainte Barbe (Plaine des Vosges, au Nord de Rambervillers)
Je hhôyerans-ti ? (Glisserons-nous ?) à Landremont (Meurthe-et-Moselle, près de Dieulouard / Pont-à-Mousson)
J'èyme-tî ? Te finis-tî ? Î dôt-tî ? (Aimè-je ? Finis-tu ? Doit-il ?) à Domgermain (près de Toul)
Quant à cheval en vosgien, il faudrait même prononcer ch'vôw. |
|
|
|
|
|