Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les noms des héros indiens - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Les noms des héros indiens

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 01 Jan 08, 17:20 Répondre en citant ce message   

Les grands personnages de l'épopée indienne (Mahābhārata et Rāmāyaṇa) portent des noms qui, s'ils ne nous parlent guère, sont transparents aux oreilles indiennes même si, quelquefois, les étymologies données par le texte lui-même peuvent faire l'objet d'un doute.
(sauf précision, je donnerai tous les noms sous la forme française courante, sans désinence casuelle)

Un procédé fréquent est de nommer les héros par un patronyme (ou matronyme) obtenu en faisant subir à la première syllabe l'allongement maximum et en ajoutant un simple suffixe de genre :
- c'est parce qu'ils sont les fils de Pāṇḍu que les cinq frères héros du Mahābhārata sont appelés Pāṇḍavās (nom. plur.)
- c'est parce que leur mère est Kuntī que les trois aînés sont les Kaunteyās (nom. plur.)
- c'est parce que leur mère est Mādrī que les deux cadets sont les Mādreyau (nom. duel)
- c'est parce que son père est Drupada que la femme commune aux cinq frères est Draupadī.

Pour le reste, les héros sont nommés d'après des particularités de caractère ou d'apparence, voire d'après les circonstances de leur naissance.

Du côté des gentils dans le Mahābhārata :
- l'aîné des Pāṇḍavās, Yudhiṣṭhira « ferme dans le combat » (ce qui est curieux, il est loin d'être un grand guerrier), appelé aussi, plus conformément à son rôle, Dharmarāja « roi de justice »
- le second, Bhīma « le terrible » (guerrier géant et brutal), appelé aussi Vṛkodara « ventre de loup » en raison de sa gloutonnerie
- le troisieme, Arjuna « le brillant » (combattant d'élite), appelé aussi Dhanañjaya « qui concquiert du butin »
- le quatrième, Nakula « mangouste » (mais voir ici mon interprétation de ce nom et du suivant)
- le cinquième, Sahadeva, de saha « avec, en compagnie » et deva « dieu »
- leur épouse commune Draupadī s'appelle aussi Kṛṣṇā « la noire », prétendument parce qu'elle est apparue sur l'autel lors d'un sacrifice au feu qui l'aurait noirci, plus probablement parce que c'est aussi un nom de la terre et qu'on peut le rapprocher du nom de l'héroïne du Rāmāyaṇa, Sītā « le sillon »
- le frère de Draupadī et général en chef des Pāṇḍavās, incarnation du dieu du feu Agni, Dhṛṣṭadyumna « éclat audacieux/insolent », né dans le même sacrifice que sa sœur (on reconnaît dans dyumnam « éclat » le thème eurindien *div- qui donne en eurindien les noms du jour et du dieu)
- le cocher et conseiller (sage et retors) d'Arjuna, incarnation de Viṣṇu, Kṛṣṇa « le noir », qui fut plus tard divinisé pour lui-même

(à suivre)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Tuesday 01 Jan 08, 20:32 Répondre en citant ce message   

Citation:
sont transparents aux oreilles indiennes

Je suppose qu'il faut comprendre Hindi?
Si ces héros sont bien connus de tous les hindouistes, leurs noms sont ils aussi transparents aux locuteurs des autres langues de l'Inde, a fortiori non indo-européennes?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 01 Jan 08, 21:46 Répondre en citant ce message   

Là encore, c'est plutôt une question pour Adhyaapak mais je tiens à rappeler que ces grandes épopées, même si elles possèdent un fond mythique en grande partie eurindien et si elles ont été composées en sanskrit sont véritablement pan-indiennes et font partie de la culture de tous (les exploits de leurs héros sont repris constamment au Sud comme au Nord et même dans le Sud-Est asiatique par le théâtre, le cinéma, les séries télé, la B.D., etc).

C'est aussi pour cette raison, je crois, que le nom de Bhārat a pu être choisi pour désigner une Inde décolonisée car, issu de l'épopée, il était devenu ethniquement peu marqué (son étymologie est d'ailleurs mal connue).

Pour des raisons en partie religieuses le Sud dravidien a d'ailleurs aussi une grande réputation dans les études sanskrites et il me semblerait peu vraisemblable qu'on y ignore le sens des noms des héros. Mais, bien sûr, l'avis d'un Tamoul, par exemple, serait là-dessus plus probant que le mien …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 02 Jan 08, 11:29 Répondre en citant ce message   

(suite)

Du côté des méchants dans le Mahābhārata :
- l'aîné des cent cousins, Duryodhana « dont la lutte est mauvaise/néfaste »
- un de ses frères, Duḥśāsana « le mauvais précepteur »
- leur premier général, Bhīṣma « le terrible », grand-oncle des héros, appelé aussi Pitāmaha « le grand-père » et Śāntanava ou Gāṅgeya car il est fils de Śantanu et de la Gaṅgā (le Gange)
- leur second, ancien précepteur des héros, Droṇa « coupe en bois », parce qu'il est né de l'éjaculation d'un ascète dans une coupe
- leur troisième, frère caché des héros, Karṇa « oreille », parce qu'il est né avec des boucles d'oreilles d'or, don de son père Sūrya (le Soleil)
- leur quatrième, Śalya « pointe de flèche »

La génération précédente est composée de trois frères, engendrés par procuration par le repoussant ascète Vyāsa (auteur mythique du Mahābhārata) à la suite de la mort prématurée du roi ; l'aspect terrible de l'ascète a fait qu'ils souffrent de tares diverses, interdisant le règne au premier et au troisième :
- l'aîné, père des méchants cousins, Dhṛtarāṣṭra « dont le royaume est maintenu », né aveugle parce que la première reine a fermé les yeux pendant l'étreinte
- le second, Pāṇḍu « le pâle », parce que la seconde reine a pâli [je pense qu'il s'agit d'une étymologie populaire et que le nom est à rapprocher de Pandion, roi mythique d'Athènes, et du sanskrit paṇḍita « sage, savant, maître »]
- le cadet, Vidura « intelligent », est un sang-mêlé parce que la première reine s'est fait remplacer par une servante de basse caste (śūdra)

Du côté des gentils dans le Rāmāyaṇa :
- le héros, Rāma « charmant, beau », injustement déshérité par son père
- son frère, Bharata, qui administrera le royaume pendant l'absence de Rāma ; il est homonyme d'un empereur légendaire de l'Inde (d'où le nom post-colonial de celle-ci, Bhārat) ; le nom commun bharata signifie « acteur, danseur »
- le troisième frère, Lakṣmaṇa « qui porte des signes favorables », il accompagne Rāma dans sa quête
- l'épouse de Rāma, Sītā « le sillon », enlevée par Rāvaṇa (la récupérer est le thème de l'œuvre)
- le terrible singe, Hanuman « qui a une mâchoire »

Du côté des méchants dans le Rāmāyaṇa :
- le rākṣasa (démon nocturne) Rāvaṇa « le hurleur », roi de Laṅkā (Ceylan)
- son fils Indrajit « vainqueur d'Indra »
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Adhyaapak



Inscrit le: 27 Dec 2007
Messages: 88
Lieu: New Delhi

Messageécrit le Thursday 03 Jan 08, 13:03 Répondre en citant ce message   

Tjeri a écrit:
Citation:
sont transparents aux oreilles indiennes
Je suppose qu'il faut comprendre Hindi?
Si ces héros sont bien connus de tous les hindouistes, leurs noms sont ils aussi transparents aux locuteurs des autres langues de l'Inde, a fortiori non indo-européennes?


Le hindi n'est pas, loin s'en faut, la seule langue à "descendre" du sanskrit, qui ne s'est pas toujours, ni partout, écrit dans l'alphabet qu'utilisent aujourd'hui le hindi, le népalais et le marathi.

De nombreux prénoms (et noms) tamouls viennent du sanskrit, qui reste, quelle que soit la zone linguistique, la seule langue de culte dans l'hindouisme orthodoxe. Ceci étant dit, il est bien possible que les noms les plus rares ou les plus compliqués soient moins transparents aux oreilles d'un Tamoul que d'un Indien du Nord. Inversement, on rencontre à Delhi des jeunes qui n'ont pas une idée très précise de la signification de leur nom.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008