Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 18 Jan 08, 13:04 |
|
|
Le peuple sherpa est un peuple qui habite dans l'Himalaya, au Népal, à la frontière tibétaine.
C'est un peuple d'origine tibétaine. Ils parlent un dialecte tibétain, le sherpa.
Le Sherpa désigne l'homme et la Sherpani désigne la femme.
Le tibétain shar désigne l'est (le point cardinal) et le suffixe -pa désigne un peuple.
Le sherpa est le peuple de l'est.
Même si'l vit actuellement à l'ouest du Tibet, il devait à l'origine venir de l'est.
Le mot est attesté en français en 1933, écrit ainsi : porteur sherpa.
Il s'écrit शेर्पा [śerpā] en népalais
voir le mot du jour consacré à l'Everest |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Friday 18 Jan 08, 20:34 |
|
|
Le mot qui désigne l'est, c'est shar ou sher? |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 18 Jan 08, 23:13 |
|
|
Je pense que shar, c'est le tibétain standart
et sher peut être une forme ancienne ou une variante, ou encore une mutation suite à la composition du terme. |
|
|
|
|
rdo
Inscrit le: 19 Feb 2007 Messages: 75 Lieu: la Frette-sur-Seine
|
écrit le Friday 18 Jan 08, 23:40 |
|
|
C'est bien shar qui signifie est, pa est un nominalisateur signifiant une personne (plutôt qu'un peuple d'ailleurs).
Mon dictionnaire de tibétain donne sharpa pour habitant de l'Est, habitant d'une région du Népal ou Sherpa. Je n'ai pas trace de sherpa, mais vais faire des recherches dans un dictionnaire moins littéraire ...
Après recherche, même le tibétain parlé donne ཤར་པ་ (sharpa) pour Sherpa ...
La forme sher n'apparaît nulle part, du moins en tibétain.
Dernière édition par rdo le Saturday 19 Jan 08, 1:50; édité 1 fois |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Saturday 19 Jan 08, 1:16 |
|
|
Dans ce cas, c'est peut-être un problème de transcription, d'autant plus qu'il est certainement passé par l'anglais. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Saturday 19 Jan 08, 1:23 |
|
|
Problême de transcription ou allophone dû à une prononciation régionale du tibétain! (ou même un dialecte, non?) |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Saturday 19 Jan 08, 1:26 |
|
|
Il n'est pas impossible que sharpa soit du tibétain et sherpa, du.. sherpa !
voici le nom en caractères tibétains :
ཤེརཔཱ |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Saturday 19 Jan 08, 12:03 |
|
|
Dans son usage plus moderne, le mot sherpa désigne aussi les conseillers qui préparent et portent les dossiers des ministres et autres personnages importants de la politique pour les réunions. Ainsi le sherpa d'Hillary ne s'appelle vraisemblablement pas Norgay. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 19 Jan 08, 14:51 |
|
|
Citation: | Dans son usage plus moderne, le mot sherpa ... | Dans quelle langue ? |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Saturday 19 Jan 08, 21:27 |
|
|
En français, cf. Petit Larousse illustré 2008: "Fam Conseiller d'un chef d'état, d'une personnalité, chargé de la préparation de sommets internationaux" |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 11 Apr 12, 15:18 |
|
|
Tjeri a écrit: | Dans son usage plus moderne, le mot sherpa désigne aussi les conseillers qui préparent et portent les dossiers des ministres et autres personnages importants de la politique pour les réunions. |
Même chose en italien.
- Gli «sherpa» di Pdl, Pd e Terzo Polo siederanno per la prima volta al tavolo della riforma e tradurranno in articolato i princìpi enunciati dai leader.
= Les sherpas des principaux partis vont s'asseoir pour la première fois à la table des discussions sur les réformes et traduiront en articles les principes énoncés par les leaders des partis.
Il Corriere della Sera - 11.04.2012 |
|
|
|
|
|