Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 11:35 |
|
|
En 2008, nous célébrons le 50e anniversaire des Schtroumpfs.
Ces personnages ont été créés par le Bruxellois Pierre Culliford (son père était anglais), plus connu sous le pseudonyme de Peyo (altération anglaise de son prénom)
En allemand, der Strumpf désigne une chaussette.
voir le musée du Strumpf : Strumpfmuseum
Mais voici comment Peyo raconte l'origine de ce nom :
Citation: | En 1958, j'étais un jour en vacances à la mer avec Franquin et, à table, je lui ai demandé de me passer quelque chose, sans en trouver le nom : "Passe-moi... le schtroumpf !". J'avais forgé ce terme sur le modèle de "un truc, un machin, un bidule"... Il m'a répondu : "Tiens, voilà le schtroumpf, et quand tu auras fini de le schtroumpfer, tu me le reschtroumpferas !" On s'est ainsi amusés à schtroumpfer pendant les quelques jours que nous avons passés ensemble, c'était devenu un gag pour nous. Nous consacrions nos moments de détente à traduire en "schtroumpf" des tirades de Racine ou des fables de La Fontaine, ainsi que des chansons à succès de l'époque. Ce qui donnait des résultats assez surprenants et tout à fait hilarants, du genre : "Maître Schtroumpf sur un arbre schtroumpfé tenait dans son schtroumpf un schtroumpf !... |
source : site de Franquin
Voici le site des Schtroumpfs avec quelques portraits (en plusieurs langues)
Ils s'appellent aussi :
Smurf en anglais et en néerlandais
Schlumpf en allemand
Pitufo en espagnol
Puffo en italien
Voir aussi le site pour le 50e anniversaire avec d'autres langues |
|
|
|
|
DanielR
Inscrit le: 02 Feb 2008 Messages: 89 Lieu: Bruehl / Allemagne
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 13:06 |
|
|
Merci beauschtroumpf de nous rappeler les Schtroumpfs, Xavier. Moi, je fais partie de la génération qui a été éschtroumpfée avec les Schtroumpfs.
D'ailleurs, quand vous visitez la ville de Bruxelles, n'oubliez pas de visischtroumpfer le Centre Belge de la Bande Dessinée, qui se schtroumpfe dans la Rue de Sable, numéro 20. Vous pouvez schtroumpfer le webschtroumpf de ce musée mignon en cliquant sur http://www.cbbd.be/ .
A bienschtroumpf
Daniel |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 14:56 |
|
|
Il existe dans l'Isère, au pied du Vercors, un Bois de Gargamel, je crois qu'ils habitent là... |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 15:23 |
|
|
Voir aussi salsepareille (nourriture des Schtroumpfs). |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 15:30 |
|
|
Faire une cure de salsepareille chaque printemps, il paraît que c'est "fabuleux"
On l'appelle aussi "asperge des pauvres" et les jeunes pousses peuvent être consommées crues ou cuites. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 16:34 |
|
|
Xì Trum
Quelques personnages:
Đai Xì Trum (Grand Schtroumpf)
Giô-hân và Biệt-luýt (Johan et Pirlouit)
Xì Trum Cô Nương (Schtroumpfette)
Xì Trum Cận Thị (Schtroumpf à lunettes)
Xì Trum Khó Tính (Schtroumpf grognon)
Xì Trum Nghịch Ngợm (Schtroumpf farceur)
Un exemple:
http://www.jenkio.com/xitrum/
Dernière édition par Zwielicht le Thursday 28 Feb 08, 16:48; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 16:47 |
|
|
Liliane a écrit: | Faire une cure de salsepareille chaque printemps, il paraît que c'est "fabuleux"
On l'appelle aussi "asperge des pauvres" et les jeunes pousses peuvent être consommées crues ou cuites. |
Attention, à ma connaissance, il y a un homonyme toxique; pour éviter toute ambiguïté, il faut utiliser le nom scientifique. |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 18:15 |
|
|
Les schtroumpfs en mangent bien, c'est la Smilax aspera la racine est comestible par contre les baies sont toxiques. On reconnaît facilement les gens qui en consomment ils sont bleus. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 18:38 |
|
|
Effectivement, beaucoup de choses indigestes donnent un joli teint bleuté.
:vomir: |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 19:33 |
|
|
En catalan, les Schtroumpfs sont "Els Barrufets" |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Friday 29 Feb 08, 14:25 |
|
|
En breton : Chmarf. |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Friday 29 Feb 08, 16:37 |
|
|
En japonais ce sont les スマーフ, sumâfu, de l'anglais smurf. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Friday 29 Feb 08, 18:01 |
|
|
Bien que demeurant en Amérique du Nord, j'ai eu la chance de découvrir les Schtroumpfs originaux avant les dessins animés qu'en ont fait la compagnie américaine Hanna-Barbera.
Comme dans la plupart des bibliothèques québecoises, il y avait une bonne collection des bandes dessinés belges et françaises les plus célèbres dans la petite bibliothèque de mon village (~200 livres au total, à l'époque). Je me souviens avoir découvert les Schtroumpfs dès ma première année (c'était donc en 1981-1982). Il fallait arriver de bonne heure pour se procurer un album des Schtroumpfs.. tout le monde se les arrachait.
Lors d'un voyage aux États-Unis l'été suivant, j'ai remarqué beaucoup de trucs à l'effigie des Schtroumpfs (ballons, jouets, etc). C'était aux débuts de la série télévisée américaine des Smurfs. Il a fallu environ 2 années de plus avant que cette série soit diffusée au Québec, traduite en français (visiblement en France!). J'avais alors lu tous mes Schtroumpfs depuis bien longtemps.
Quelqu'un sait-il où on peut se procurer les dessins animés originaux de 1959 sur 9 histoires des Schtroumpfs ? Huit d'entre eux étaient en noir et blanc. Je n'avais jamais vu ça avant de consulter l'article de Wiki. Ça serait un bon truc à sortir en DVD. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Saturday 01 Mar 08, 9:33 |
|
|
Xavier a écrit: |
Ces personnages ont été créés par le Bruxellois Pierre Culliford (son père était anglais), plus connu sous le pseudonyme de Peyo (altération anglaise de son prénom) |
En bruxellois, un peï, c'est un gars. Je pense que ça aussi joué pour la formation du pseudonyme. |
|
|
|
|
outchakov
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 227 Lieu: Sombreffe (Wallonie)
|
écrit le Saturday 01 Mar 08, 9:57 |
|
|
J'avais lu dans le spirou spécial Peyo paru après sa mort que c'est un des ses cousins anglais qui n'arrivait pas à prononcer Pierrot correctement. Avec l'accent anglais ça devenait... Peyo. |
|
|
|
|
|