Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
ch'ti, chti, chtimi (picard) - Le mot du jour - Forum Babel
ch'ti, chti, chtimi (picard)
Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 30 Mar 08, 19:24 Répondre en citant ce message   

Le chti désigne le picard du département du Nord.
L'habitant est le Ch'ti.

chti ou ch'ti ? on rencontre les deux formes.
J'écrirais plutôt ch'ti comme adjectif ou pour désigner une personne.
Et chti pour la langue (terme francisé).

D'où vient ce nom ? l'origine est assez curieuse.
Il n'est pas attesté avant la première guerre mondiale. C'est pourquoi, on estime que l'origine vient des tranchées, de l'argot des Poilus.
C'est donc un surnom qui a été donné aux gens du Nord.
Ce qui est étrange, c'est le manque a priori de témoignages provenant des Poilus.
Peut-être que les soldats qui ont inventé ce terme sont morts sur le champs d'honneur ?

Dans le nord, le son "s" se prononce "ch" en début de mot.
ch'ti : celui
ch'ti qui : celui qui... (employé par exemple dans un proverbe)
ch'ti chi : celui-ci
ch'ti la : celui-là
ch'telle-la : celle-la
ch'est cha : c'est ça
chi : ici

ensuite on a :
ti : toi
mi : moi

Cependant, on ignore quelle est la phrase en picard qui est à l'origine du surnom :
voici une hypothèse :
ch'est ti : c'est toi

L'origine exacte de ce terme semble garder son mystère !


Dernière édition par Xavier le Friday 11 Feb 11, 12:07; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Sunday 30 Mar 08, 19:46 Répondre en citant ce message   

Ce surnom avait la forme ch'timi dans ma jeunesse.
Qu'est devenu le mi ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2784
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Sunday 30 Mar 08, 23:30 Répondre en citant ce message   

Ce "chtì" est la contraction de "eccu(m) istu(m)".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Monday 31 Mar 08, 0:14 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
Ce surnom avait la forme ch'timi dans ma jeunesse.
Qu'est devenu le mi ?


Après avoir passé deux heures de joie devant bienvenue chez les Ch'tis, je me réponds à moi-même : le mi est toujours là !
Dans le film, tout le monde dit ch'timi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jacklouis



Inscrit le: 26 Dec 2006
Messages: 260
Lieu: Québec (canada)

Messageécrit le Tuesday 01 Apr 08, 4:23 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:

ch'ti la : celui-là
ch'telle-la : celle-la


En patois vendéen "ch'ti la,ch'telle la" se disent "tiou la, tielle là" et cela viendrait, comme le dit Giòrss de la "la contraction de "eccu(m) istu(m)".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2039
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 01 Apr 08, 15:26 Répondre en citant ce message   

"Chtimi" veut donc dire "celui moi".

Ce terme peut résoudre de la juxtaposition de deux termes auxquels on aurait associé la manière de parler des gens du Nord, le "chti" de "celui" et le "mi" de "moi"... Non? Sinon j'ignore d'où peut provenir ce -mi...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 01 Apr 08, 16:06 Répondre en citant ce message   

Pas forcément : c'est un surnom donné aux gens du nord.
On peut supposer qu'ils disaient des phrases du genre :
ch'ti ch'nord : celui du nord
ch'est à mi : c'est à moi, ch'est à ti : c'est à toi
est-ch'ti ? est-ce toi ? ch'est mi (plus contracté, cela donne ch'mi) c'est moi etc...
entre eux, on peut imaginer une conversation : c'est à toi ? non, c'est à moi etc...
en ressort, des ch'ti, ch'mi...
peut-être jouaient-ils aux cartes ?
j'imagine bien un de leur collègue dire : tiens les chtimis jouent aux cartes...

Tout cela n'est qu'hypothèse..
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 868
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Wednesday 02 Apr 08, 10:48 Répondre en citant ce message   

Un Ch'ti m'a dit que ce nom vient de chez ti mi, c'est à dire chez toi et moi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2784
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 02 Apr 08, 11:28 Répondre en citant ce message   

Aussi en Piémont et en Lombardie nous disons "mi" et "ti" pour expresser "moi/je" et "toi/te".

"Mi" signifiait dejà "je" en langue etrusque...c'est quelque chose de pré-IE.

mais "chti" pourrait sembler au piémontais "quëstì/coustì" qui derive d'un "eccu(m) istu(m) hic" (italien : "questo qui").

"eccum" est dévenu -->"ch"
"istum" --> "t"
"hic"--> "i"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1223
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Thursday 03 Apr 08, 18:45 Répondre en citant ce message   

Québec J'ai longtemps dit cel-là ou c't'el-là, mais je me souviens avoir été confronté assez tôt à des c't'i-là et à des ch't'i-là, les derniers probablement de descendance picarde.

Chez certains Acadiens, les "t" et même les "c" durs ou "k" sont souvent transformés en tch. Un coup d'pied dans l'tchu ! (un coup de pied au cul) est le seul exemple qui me vient en tête. Ce n'y est donc pas du chti, mais du tchi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jacklouis



Inscrit le: 26 Dec 2006
Messages: 260
Lieu: Québec (canada)

Messageécrit le Thursday 03 Apr 08, 22:21 Répondre en citant ce message   

En Poitou (Vendée surtout) le "cul" ( du latin culus, pour ceux qui aiment savoir d'où viennent les mots) se lit "Tiu"... ce qui n'a rien à voit avec le tchi en question et dont Giörss nous a si bien expliqué l'origine latine. La même que celle de notre "tiou" vendéen : "tiou-la" pour celui-là.

Il me semble aussi que la rengaine de notre gentil petit frédéric, au printemps quand il vient faire son nid sous nos fenêtres, se traduit par : "cache ton tiu frédéric, cach ton tiu"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1223
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Thursday 03 Apr 08, 22:40 Répondre en citant ce message   

jacklouis a écrit:
"cache ton tiu frédéric, cach ton tiu"
Désolé de prolonger l'hors-sujet, mais quand j'étais au primaire, une fille chantait cette comptine à un écolier nommé Frédéric, pour le taquiner.. Et c'était au Québec. Or on n'apprenait pas ça à l'école, ni dans le cercle des jeunes naturalistes (dont cette fille ne faisait même pas partie..). Encore une fois je suis sidéré de voir comment certains mots, certaines rimettes.. ont pu voyager par des moyens rudimentaires sur de longues périodes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
le Berton



Inscrit le: 11 Jan 2008
Messages: 134
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Tuesday 15 Apr 08, 12:01 Répondre en citant ce message   

En gallo, on dit "c'ti la" mais au féminin "celle-là" enfin de ce que j'ai pu entendre.
En tout cas "c'ti là" on le dit pratiquement dans toute la moitiè nord de France, peut-être aussi le sud?

C'ti ou ch'ti ne viennent ils pas tout simplement du français celui-là?
Contraction de celui-là qui donnerait "c'li-là" pas facile à prononcer donc "c'ti-là"

Pourquoi chercher une origine latine pas très convaincante! "eccu(m) istu(m"?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2784
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 15 Apr 08, 13:08 Répondre en citant ce message   

Je ne veux pas te convaincre...je ne suis pas un religieux.

La modification de L en T est tres peu probable...

"celui" derive toujours du latin "eccu(m) illu(m) hi(c)"..ça change seulement "istu(m)", substitué par "illu(m)...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2051
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Tuesday 15 Apr 08, 15:25 Répondre en citant ce message   

Les langues d'oïl (picard, wallon, gallon, lorrain,...) ont émergé du bas-latin en même temps que le français et parallèlement à lui, et non pas du français. Il est donc logique de chercher l'origine de "ch'ti" dans le latin et non dans le français.

Tu chercherais l'origine du français "pays" dans l'espagnol "país" ou l'italien "paese" ? Bien sur que non Clin d'œil Tous trois viennent du latin "pagus".

En wallon aussi, le "t" a été conservé :

M / F
citici / citelci (proximité)
citila / citella (éloignement)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Page 1 sur 4









phpBB (c) 2001-2008