Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Mr M
Inscrit le: 15 Aug 2012 Messages: 372
|
écrit le Thursday 27 Sep 12, 14:57 |
|
|
Je m'interrogeais sur la formation de la voix passive dans les dialectes arabes.
En dialecte algérien et plus généralement en maghrébin ( je n'en suis pas sûr à cent pour cent), il suffit d'ajouter un ن ( "n") ou un ت ( "t") avant le verbe
Exemple : ygatta3 = il coupe. yngatta3 = il est coupé
En arabe littéraire il faut modifier les diacritiques ( harakat), qu'en est il des autres dialectes, et quel est selon vous l'origine de la formation de la voix passive en dialecte ? |
|
|
|
|
Sajeed
Inscrit le: 22 Jan 2012 Messages: 25
|
écrit le Thursday 11 Oct 12, 23:14 |
|
|
"yngta3" ينقطع peut aussi signifier "coupable" (peut être coupé).
"coupé" se dirait plus couramment "magtû3" مقطوع. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 12 Oct 12, 11:15 |
|
|
@ Sajeed :
- en français, afin d'éviter la confusion avec coupable/culpablilité, on emploiera plutôt l'adjectif sécable. |
|
|
|
|
Mr M
Inscrit le: 15 Aug 2012 Messages: 372
|
écrit le Friday 12 Oct 12, 22:50 |
|
|
Sajeed a écrit: | "yngta3" ينقطع peut aussi signifier "coupable" (peut être coupé).
"coupé" se dirait plus couramment "magtû3" مقطوع. |
Oui c'est vrai, c'est plus commode, merci de m'avoir corrigé ( mon français n'est pas parfait )
Par contre je ne sais pas si cette construction existe dans d'autres pays arabes |
|
|
|
|
|