Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 14 Apr 09, 16:59 |
|
|
En russe les toponymes se déclinent normalement, mais ceux qui se terminent en -o semblent poser un problème. De nombreux Russes les considèrent comme invariables et ne les déclinent pas.
On trouve cependant ici une règle claire et simple :
Citation: | Топонимы, оканчивающиеся на «о», хорошо и правильно склонять: «После Домодедова еда в Шереметьеве показалась издевательством». |
En fait, la règle est trop simpliste, car elle n'est valable que pour les toponymes russes en -o. Sur gramota.ru on trouve une explication plus détaillée, qui différencie entre toponymes locaux (qui se déclinent) et toponymes étrangers (invariables).
Reste que l'usage va vers un traitement invariable pour tous les toponymes en -o... |
|
|
|
|
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Wednesday 22 Apr 09, 20:40 |
|
|
Dans le cas de Пушкино, l'usage a tranché en faveur de l'invariabilité pour éviter la confusion avec Пушкин (Царское Село). |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Wednesday 22 Apr 09, 21:54 |
|
|
D'après la grammaire de Paul Garde, les toponymes étrangers en о sont indéclinables. En ce qui concerne les toponymes russes, la tendance de la langue moderne est de ne pas décliner ceux en -ино (et sa variante -ыно) et ceux en -ово (et sa variante -ево) alors que dans la langue classique, ils étaient déclinables, comme tous les autres toponymes russes.
[pour les toponymes étrangers, la règle plus précise qu'il donne est la suivante: Ceux en consonne sont déclinables, ceux en voyelle autre que а sont indéclinables, et ceux en -a sont déclinables, sauf ceux terminés en deux voyelles (donc avec un а final), et ceux, d'origine française se terminant en un а accentué (et donc précédé d'une consonne, sinon, on est dans le cas précédent des mots terminés en deux voyelles).] |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 23 Apr 09, 17:01 |
|
|
Pour les toponymes non slaves je ne vois pas de problème, ils sont indéclinables. La question est peut-être plus délicate pour les toponymes slaves non russes. Dans wikipedia en russe on trouve par exemple le lien "География Косова" (sur la page Косово). L'usage ne semble pas fixé (c'est ici peut-être un cas d'ultracorrection, d'application d'une règle désuette au mauvais endroit). |
|
|
|
|
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Friday 18 May 12, 1:38 |
|
|
Ce n'est pas un toponyme, mais le cas est intéressant.
Le dieu slave païen Iarilo (Ярило), plus rarement Iarila (Ярила), se décline sur le modèle des noms en -а. |
|
|
|
|
|