Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Prénom masculin dans une langue, féminin dans une autre - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Prénom masculin dans une langue, féminin dans une autre
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 22 Dec 09, 22:38 Répondre en citant ce message   

angl. Jean : (f), prononcé [dji:n]
fr. Jean : (m)
En anglais, Jean-Marie semble doublement féminin.

angl. Lawrence : ex. (m) Lawrence of Arabia
fr. Laurence : (f)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cimmerianbloke



Inscrit le: 01 Feb 2009
Messages: 111
Lieu: Berlin

Messageécrit le Wednesday 23 Dec 09, 10:47 Répondre en citant ce message   

Martin, prononciation en anglais "Martine"
Nicola, Nicole en anglais, se prononce comme "Nicolas"
Assez bizarrement, j'ai un couple d'amis en Belgique qui s'appellent Claude et Dominique. Allez savoir qui est le garçon...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hunnamkuerf



Inscrit le: 20 Feb 2008
Messages: 248
Lieu: Berlin

Messageécrit le Wednesday 23 Dec 09, 11:33 Répondre en citant ce message   

Andrea est masculin en italien, féminin en allemand
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 24 Dec 09, 0:07 Répondre en citant ce message   

felyrops a écrit:
@ Jacques: dans ton premier exemple Jean se prononce donc comme Jane Birkin?
Et les deux prénoms sont anglais?

angl. Jean : [dji:n]
angl. Jane : [djei:n] comme Jane Birkin ou Mrs. Tarzan
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nenouchka



Inscrit le: 04 Nov 2005
Messages: 21
Lieu: Ile de france

Messageécrit le Tuesday 05 Jan 10, 0:55 Répondre en citant ce message   

Simone : masculin en italien (prononcer Simoné), féminin en français
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Tuesday 05 Jan 10, 1:38 Répondre en citant ce message   

Laurence est un épicène, comme Claude et Dominique.
Si vous ne me croyez pas, demandez au Jocelyn de Lamartine !

Mais il est vrai que de nos jours, il est exclusivement féminin en français.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 05 Jan 10, 2:01 Répondre en citant ce message   

Nenouchka...si tu prononces Simoné, en Italie, te disent que tu es française...simplement, l'accent sur la dernière lettre ne se prononce pas, mais la lettre -e n'est pas muette, comme serait en français.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poimandres



Inscrit le: 12 Feb 2009
Messages: 72
Lieu: Sofia, Bulgaria

Messageécrit le Saturday 09 Jan 10, 13:43 Répondre en citant ce message   

Curieusement, la plupart des prénoms masculins 'internationaux' sonnent comme des prénoms féminins en français.
Exemples:
Valentin - Валентин [Valentine]
Valentine - Валентина [Valentina]

Martin - Мартин [Martine]
Martine - Мартина [Martina]

Il y a aussi Милен - Милена [Milène - Miléna], Марин - Марина [Marine - Marina] et ainsi de suite.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Wednesday 13 Jan 10, 2:25 Répondre en citant ce message   

Beaucoup plus choquant pour un(e) russophone sont les prénoms russes masculins utilisés comme prénoms féminins dans les pays non russophones :
- Nikita (Khroutchev n'était pas une tueuse à gage) mort de rire
- Sascha (prénom épicène en Allemagne, en russe, c'est l'affectif d'Alexander, donc inimaginable comme véritable prénom)

Il y en a sûrement tout une tripotée, mais il se fait tard. (mauvaise excuse)
Souvent, comme dans le cas de Sascha, il s'agit en fait d'affectif et non de vrais prénoms. Exemple typique d'affectif : Natacha (pour Natalia). Faites-moi signe si vous trouvez une Russe qui s'appelle (officiellement, à l'état civil) Natacha ! Clin d'œil
Comme les affectifs russes de prénoms masculins finissent presque toujours par un A, ils ont une consonnance féminine pour une oreille française. (Micha, Slava, Dima, Serioja...)

PS : Si certains petits malins désirent débattre sur les affectifs russes, merci d'ouvrir une nouvelle discussion ! Ce n'était pas mon intention de foutre le bordel, désolé. embarrassé
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
shlomoavital



Inscrit le: 19 Apr 2008
Messages: 129

Messageécrit le Saturday 23 Jan 10, 13:44 Répondre en citant ce message   

Si mes souvenirs sont exacts, en catalan Emile se dit Emili (cf Emilio castillan), ce qui fait que ce prénom masculin ressemble à l'Emilie féminine française...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
elvisrules



Inscrit le: 29 Jan 2010
Messages: 18
Lieu: Louvain, Flandre, Belgique

Messageécrit le Friday 29 Jan 10, 5:42 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
angl. Jean : (f), prononcé [dji:n]
fr. Jean : (m)
En anglais, Jean-Marie semble doublement féminin.

Je pense que vous confondez : bien que Jean soit un nom avec la même orthographe en français et en anglais, ce n'est pas le même prénom.
Jean (français) = John (anglais)
Jean (anglais) = Jeanne (français)
Je suppose qu'on peut quand même les considérer comme le même nom puisque Jean(ne) est à l'origine un variant féminin du nom masculin Ionannes...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Iskender



Inscrit le: 30 Nov 2009
Messages: 189
Lieu: Le Mans (72)

Messageécrit le Friday 29 Jan 10, 12:57 Répondre en citant ce message   

elvisrules a écrit:
Jean (anglais) = Jeanne (français)

Ce qui peut parfois être quasiment calamiteux : les deux grands-mères de
ma fille s'appelaient Jeanne, et sa première belle-mère (écossaise), Jean...
(Trop, c'est trop !....) très content

Sacha (Iskender)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Saturday 30 Jan 10, 23:54 Répondre en citant ce message   

Tant qu'on y est, autant dénoncer les noms de famille qu'on prononce mal: le grand compositeur Fréderic Chopin, dont on commémore cette année le bicentenaire de sa naissance, prononcé à la polonaise il faudrait dire Chopine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Sunday 31 Jan 10, 0:00 Répondre en citant ce message   

Sans que ce soit le même prénom, la prononciation peut parfois être trompeuse : en discutant avec un Anglais, je lui donne mon prénom, ce qui le surprend beaucoup ; il interprétait 'Eve"!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mik



Inscrit le: 21 May 2006
Messages: 276
Lieu: Drôme, France

Messageécrit le Sunday 31 Jan 10, 8:57 Répondre en citant ce message   

felyrops a écrit:
le grand compositeur Fréderic Chopin, dont on commémore cette année le bicentenaire de sa naissance, prononcé à la polonaise il faudrait dire Chopine.

En Pologne, il s'écrit Szopen et se prononce chopène.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008