Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
rime (français) - Le mot du jour - Forum Babel
rime (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Saturday 28 Oct 23, 11:52 Répondre en citant ce message   

Une rime est une "répétition à la fin de deux ou plusieurs vers de la dernière voyelle accentuée ainsi que des phonèmes qui éventuellement la suivent ou la précèdent" (TDF)

Voir le TDF
D'où vient la rime ?
On a proposé le latin rhythmus (mouvement (battement) régulier, mesure, cadence, rythme) qui a donné le rythme, du grec ῥυθµός
Il faudrait concevoir *ritme, *ridme en ancien français. Le genre masculin est devenu féminin. On dit le rythme et la rime.
L'ancien occitan a rim (au masculin). En italien, espagnol, catalan : rima et provençal : rimo. Ces noms sont au féminins.

En anglais : rhyme (apparaît au XVIIe siècle) et remplace rime.
Avec une exception :
Rhythmus, number or harmonie in speakyng; meeter; rhime.
Thomas Cooper, Thesaurus linguæ Romanæ et Britannicæ (1565)
voir la page

Autre hypothèse avancée : le francique *rim que l'on construit d'après l'ancien haut allemand rim (série, nombre) : cela pourrait être une série (de fin de vers semblables).
Cependant, il ne semble pas exister des termes littéraires d'origine germanique. Ce serait alors un cas isolé.

Il faut aussi noter cette expression :
Sans rime ni raison : sans cohérence, sans explication plausible et rationnelle, dépourvu de sens.

n'y regarder ne rime ne raison « abandonner toute considération de convenance et de bon sens » (L'art d'amours, traduction de l'Ars amatoria d'Ovide)
n'y avoir ryme ne raison « n'y avoir ni logique ni cohérence » (Eustache Deschamps, XIVe)
(citations du TDF)

Comment interpréter cette locution ?
Le dictionnaire historique de la langue française émet cette hypothèse :
"opposition de la forme poétique (la rime) et du contenu conceptuel ou narratif (la raison, latin ratio)."

Mais comment dit-on rime en latin ?
Les poèmes latin avaient-ils des rimes ? Je n'ai jamais vu de rimes chez les auteurs antiques.
Quand apparaissent-elles ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11176
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 28 Oct 23, 16:55 Répondre en citant ce message   

Je serais bien tenté de voir un rapport avec le verbe arrimer, du vocabulaire maritime, malheureusement d'origine incertaine.
TLF : MAR. [L'obj. désigne la cargaison d'un navire] Disposer méthodiquement, en répartissant le poids du chargement dans le sens longitudinal, transversal et vertical, et fixer solidement. Arrimer les marchandises, la cargaison.
Voir arrumage.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 890
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Saturday 28 Oct 23, 20:20 Répondre en citant ce message   

Le rapport s'établit quasiment génétiquement avec le rythme. Ce qui caractérise la rime, c'est le retour d'un son (et non d'un phonème, ceux-ci pouvant avoir plusieurs réalisations sonores), qui va mieux permettre de percevoir le rythme à mesure qu'on quitte le décasyllabe épique et qu'on adopte l'octosyllabe du roman, plus bref et ne permettant donc pas d'embrasser une phrase entière, d'autant que ce genre nouveau ne se satisfait plus du style formulaire épique, et que la phrase, plus souple et plus longue, comporte désormais des enjambements. L'assonance ne suffit donc plus...

L'étymologie discutée, soit grecque soit germanique comporte bien l'idée de "séquence", de série, de "nombre", même (E. Baumgartner)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 28 Oct 23, 20:28 Répondre en citant ce message   

En allemand, c'est Reim.

Et les mêmes questions et hésitations quant à l'étymologie se posent dans les mêmes termes. Pour Pfeifer, il semble probable que ce soit l'origine germanique avec cette idée de nombre qui évolue vers le sens de série, séquence, Reihe ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11176
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 29 Oct 23, 9:03 Répondre en citant ce message   

Citation:
Les poèmes latin avaient-ils des rimes ? Je n'ai jamais vu de rimes chez les auteurs antiques.
Quand apparaissent-elles ?

C'est un point important. J'aimerais savoir si la prosodie arabe a eu une influence sur les prosodies espagnole et provençale. Or en prosodie arabe, rythme et rime ont toujours coexisté. Il existe de la prose rythmée mais c'est la rime qui est la marque distinctive de la poésie.
Si la poésie castillane a adopté la rime au cours de l'occupation arabo-berbère de la péninsule, la prosodie arabe pourrait bien en être la cause.
NB : Cela ne signifierait pas que le mot "rime" serait d'origine arabe. Le mot qui la désigne en arabe (qâfiya) en est très éloigné.

Wikipedia : Dans de nombreuses langues, en particulier les langues européennes modernes et l'arabe, les rimes sont utilisées dans des formes poétiques fixes, comme les ballades et les sonnets ; certaines de ces formes sont communes à beaucoup de traditions littéraires. Cependant, même en Europe, cet usage n'est pas universel, et beaucoup de poètes contemporains évitent ces formes traditionnelles.

L'attestation la plus ancienne connue de rimes est le Classique des vers (recueil chinois du xe siècle av. J.-C.). Des rimes sont également utilisées à l'occasion dans la Bible (hébraïque). La poésie classique grecque et latine n'utilise la rime qu'exceptionnellement, comme dans Les Guêpes d'Aristophane ou dans le poème de Catulle Cui dono lepidum novum libellum. La rime est en revanche essentielle dans la poésie arabe classique, dès ses racines pré-islamiques au vie siècle.

Selon certaines sources anciennes, c'est la littérature irlandaise qui a introduit la poésie rimée en Europe au début du Moyen-Âge, mais cette affirmation est désormais mise en doute, même si dès le viie siècle, l'art de la rime était poussé en Irlande à un point de perfection.

Au Moyen Âge central, la versification rimée se développa dans toute l'Europe, en partie sous l'influence de la poésie arabe du royaume d'Al-Andalus : les rimes avaient été utilisées dès le début de l'écriture en arabe littéraire au vie siècle, par exemple dans les qasidas


Une curiosité : le portugais rima a les deux sens de "rime" et de "rame (de papier)". Ce dernier, on l'a vu ailleurs, est issu de l'arabe rizma.
Il y a un troisième rima "fente", issu du latin rima, même sens. Influence orthographique sur le provençal ?


Dernière édition par Papou JC le Sunday 29 Oct 23, 19:07; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 890
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Sunday 29 Oct 23, 19:06 Répondre en citant ce message   

Comme je l'ai dit, la rime s'est substituée aux assonances dans les œuvres narratives (au sens large). La poésie épique les utilise jusqu'au XIVème ainsi que certains vies de saints en vers (la Vie d'Alexis est en quintils assonancés), le roman dès le XIIème (romans antiques, Chrétien de Troyes, etc...). En poésie lyrique, la rime apparaît seule dans les œuvres des troubadours (à partir du XIème) qui, on le sait, vont importer leur art dans le domaine d'oïl (cf. le rôle de la cour d'Aliénor d'Aquitaine). Les troubadours ayant pu recevoir des influences arabes venant d'Espagne, rien ne s'oppose à ce que la rime figure parmi celle-ci.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008