Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Saturday 28 Oct 23, 11:52 |
|
|
Une rime est une "répétition à la fin de deux ou plusieurs vers de la dernière voyelle accentuée ainsi que des phonèmes qui éventuellement la suivent ou la précèdent" (TDF)
Voir le TDF
D'où vient la rime ?
On a proposé le latin rhythmus (mouvement (battement) régulier, mesure, cadence, rythme) qui a donné le rythme, du grec ῥυθµός
Il faudrait concevoir *ritme, *ridme en ancien français. Le genre masculin est devenu féminin. On dit le rythme et la rime.
L'ancien occitan a rim (au masculin). En italien, espagnol, catalan : rima et provençal : rimo. Ces noms sont au féminins.
En anglais : rhyme (apparaît au XVIIe siècle) et remplace rime.
Avec une exception :
Rhythmus, number or harmonie in speakyng; meeter; rhime.
Thomas Cooper, Thesaurus linguæ Romanæ et Britannicæ (1565)
voir la page
Autre hypothèse avancée : le francique *rim que l'on construit d'après l'ancien haut allemand rim (série, nombre) : cela pourrait être une série (de fin de vers semblables).
Cependant, il ne semble pas exister des termes littéraires d'origine germanique. Ce serait alors un cas isolé.
Il faut aussi noter cette expression :
Sans rime ni raison : sans cohérence, sans explication plausible et rationnelle, dépourvu de sens.
n'y regarder ne rime ne raison « abandonner toute considération de convenance et de bon sens » (L'art d'amours, traduction de l'Ars amatoria d'Ovide)
n'y avoir ryme ne raison « n'y avoir ni logique ni cohérence » (Eustache Deschamps, XIVe)
(citations du TDF)
Comment interpréter cette locution ?
Le dictionnaire historique de la langue française émet cette hypothèse :
"opposition de la forme poétique (la rime) et du contenu conceptuel ou narratif (la raison, latin ratio)."
Mais comment dit-on rime en latin ?
Les poèmes latin avaient-ils des rimes ? Je n'ai jamais vu de rimes chez les auteurs antiques.
Quand apparaissent-elles ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 28 Oct 23, 16:55 |
|
|
Je serais bien tenté de voir un rapport avec le verbe arrimer, du vocabulaire maritime, malheureusement d'origine incertaine.
TLF : MAR. [L'obj. désigne la cargaison d'un navire] Disposer méthodiquement, en répartissant le poids du chargement dans le sens longitudinal, transversal et vertical, et fixer solidement. Arrimer les marchandises, la cargaison.
Voir arrumage. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 890 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Saturday 28 Oct 23, 20:20 |
|
|
Le rapport s'établit quasiment génétiquement avec le rythme. Ce qui caractérise la rime, c'est le retour d'un son (et non d'un phonème, ceux-ci pouvant avoir plusieurs réalisations sonores), qui va mieux permettre de percevoir le rythme à mesure qu'on quitte le décasyllabe épique et qu'on adopte l'octosyllabe du roman, plus bref et ne permettant donc pas d'embrasser une phrase entière, d'autant que ce genre nouveau ne se satisfait plus du style formulaire épique, et que la phrase, plus souple et plus longue, comporte désormais des enjambements. L'assonance ne suffit donc plus...
L'étymologie discutée, soit grecque soit germanique comporte bien l'idée de "séquence", de série, de "nombre", même (E. Baumgartner) |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Saturday 28 Oct 23, 20:28 |
|
|
En allemand, c'est Reim.
Et les mêmes questions et hésitations quant à l'étymologie se posent dans les mêmes termes. Pour Pfeifer, il semble probable que ce soit l'origine germanique avec cette idée de nombre qui évolue vers le sens de série, séquence, Reihe ... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 29 Oct 23, 9:03 |
|
|
Citation: | Les poèmes latin avaient-ils des rimes ? Je n'ai jamais vu de rimes chez les auteurs antiques.
Quand apparaissent-elles ? |
C'est un point important. J'aimerais savoir si la prosodie arabe a eu une influence sur les prosodies espagnole et provençale. Or en prosodie arabe, rythme et rime ont toujours coexisté. Il existe de la prose rythmée mais c'est la rime qui est la marque distinctive de la poésie.
Si la poésie castillane a adopté la rime au cours de l'occupation arabo-berbère de la péninsule, la prosodie arabe pourrait bien en être la cause.
NB : Cela ne signifierait pas que le mot "rime" serait d'origine arabe. Le mot qui la désigne en arabe (qâfiya) en est très éloigné.
Wikipedia : Dans de nombreuses langues, en particulier les langues européennes modernes et l'arabe, les rimes sont utilisées dans des formes poétiques fixes, comme les ballades et les sonnets ; certaines de ces formes sont communes à beaucoup de traditions littéraires. Cependant, même en Europe, cet usage n'est pas universel, et beaucoup de poètes contemporains évitent ces formes traditionnelles.
L'attestation la plus ancienne connue de rimes est le Classique des vers (recueil chinois du xe siècle av. J.-C.). Des rimes sont également utilisées à l'occasion dans la Bible (hébraïque). La poésie classique grecque et latine n'utilise la rime qu'exceptionnellement, comme dans Les Guêpes d'Aristophane ou dans le poème de Catulle Cui dono lepidum novum libellum. La rime est en revanche essentielle dans la poésie arabe classique, dès ses racines pré-islamiques au vie siècle.
Selon certaines sources anciennes, c'est la littérature irlandaise qui a introduit la poésie rimée en Europe au début du Moyen-Âge, mais cette affirmation est désormais mise en doute, même si dès le viie siècle, l'art de la rime était poussé en Irlande à un point de perfection.
Au Moyen Âge central, la versification rimée se développa dans toute l'Europe, en partie sous l'influence de la poésie arabe du royaume d'Al-Andalus : les rimes avaient été utilisées dès le début de l'écriture en arabe littéraire au vie siècle, par exemple dans les qasidas
Une curiosité : le portugais rima a les deux sens de "rime" et de "rame (de papier)". Ce dernier, on l'a vu ailleurs, est issu de l'arabe rizma.
Il y a un troisième rima "fente", issu du latin rima, même sens. Influence orthographique sur le provençal ?
Dernière édition par Papou JC le Sunday 29 Oct 23, 19:07; édité 1 fois |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 890 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Sunday 29 Oct 23, 19:06 |
|
|
Comme je l'ai dit, la rime s'est substituée aux assonances dans les œuvres narratives (au sens large). La poésie épique les utilise jusqu'au XIVème ainsi que certains vies de saints en vers (la Vie d'Alexis est en quintils assonancés), le roman dès le XIIème (romans antiques, Chrétien de Troyes, etc...). En poésie lyrique, la rime apparaît seule dans les œuvres des troubadours (à partir du XIème) qui, on le sait, vont importer leur art dans le domaine d'oïl (cf. le rôle de la cour d'Aliénor d'Aquitaine). Les troubadours ayant pu recevoir des influences arabes venant d'Espagne, rien ne s'oppose à ce que la rime figure parmi celle-ci. |
|
|
|
|
|