Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
"un trop de lumière" vs "trop de lumière" - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
"un trop de lumière" vs "trop de lumière"
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Wednesday 25 Aug 10, 16:58 Répondre en citant ce message   

L'essentiel demeure, à savoir ton affirmation :

Citation:
certains "trop de" ont la valeur sémantique de cet inexistant "un trop de"


Comment un inexistant peut-il avoir quelque "valeur sémantique" que ce soit ?

Et tu poses un UN sémantique, alors qu'il n'y a rien dans les textes, juste "trop"!

Toujours une double fiction, en fait la même que tu déclines de diverses manières. Malgré les noeuds que j'ai certainement commis avec les histoires d'accord tels que tu les poses (parce que je procéderais différemment, mais je ne souhaite pas me lancer dans la question de l'accord : elle pose avec trop d'acuité le problème du corpus utilisé, et de la façon dont on le construit et valide. Discussion trop large).

Utiliser "UN" comme terme descriptif ("métaterme") pour traiter de séquences où il est absent, ça paraît dingue =)
Ou bien il faut construire une lingua mentalis, mais j'ai compris que ce n'était pas plus ta tasse de thé qu'à moi.

C'est pourquoi j'ai essayé plus haut de le faire autrement, en formulant un problème de distribution lacunaire des formes, et en le traitant à partir des formes effectivement manifestes.

Bref, credo : quand y a pas "UN", c'est k'ya pas "UN" !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11176
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 25 Aug 10, 19:11 Répondre en citant ce message   

Une toute petite réponse pour le moment, sur le principe de "l'invention" de UN TROP DE : comme tu le sais bien, et comme tout traducteur le découvre très vite, toutes les langues sont lacunaires, pleines de trous sémantiques dont on découvre qu'ils ont été comblés par d'autres langues qui ont elles-mêmes des trous sémantiques qui etc. etc. Une grande partie de l'art du traducteur consiste à régler des problèmes de trous. L'inexistence d'une FORME n'est pas la preuve de l'inexistence d'un SENS. Si j'ai la preuve de l'existence d'un SENS (par la synonymie, par exemple) et si j'ai un "pattern", un modèle, un moule formel à ma disposition, rien ne m'empêche, pour les besoins de ma démonstration, d'inventer la FORME manquante. Je ne pense pas que ce soit un procédé a-scientifique, bien au contraire. C'est monnaie courante chez les physiciens et mathématiciens, entre autres. En langue, la néologie ne fonctionne pas autrement, c'est même sa raison d'être. Et ne disons rien des "formes reconstituées" chères aux étymologistes. A + pour la suite.

Dernière édition par Papou JC le Thursday 26 Aug 10, 5:28; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Wednesday 25 Aug 10, 19:34 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Je ne vois pas pourquoi ce fait-là pèserait moins lourd que les quelques centaines ou même milliers d’occurrences « googleiennes » qui seraient considérées comme fautives par l’immense majorité du corps enseignant.
Il faut en effet se méfier des occurrences renvoyées par google, qui peuvent simplement témoigner des lacunes de l'enseignement scolaire. Par exemple, google renvoie environ 142 000 occurrences pour "j'ai manger".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Wednesday 25 Aug 10, 22:35 Répondre en citant ce message   

Gilou, on écrit toujours (en tout cas, je le fais) "cf. Google, avec toutes les réserves qui s'imposent". C'est une évidence. On ne peut pas toujours égrainer les raisons de ces réserves. Le principe démocratique veut cela : "Tout le monde a tout lu et sait tout". S'il faut conjecturer ce que les uns et les autres savent ou tiennent pour acquis, on n'y arrivera pas.

Mais l'exemple donné me gêne. "Omar m'a tuer" fait désormais partie du français, au titre de citation plaisante fréquente. Il faut désormais compter avec la confusion graphique -é / -er, déjà ancienne (cf. la Grammaire des fautes de Frei, bizarrement toujours pas accessible dans une édition bon marché en français!), que certains linguistes expliquent très habilement.
De même qu'avec la valse des -s. Au passage : je crois me rappeler l'origine de ce -s en français : le cas régime... Aucun rapport étymologique avec la multiplicité.

Non, décidément, déterminer ce qui existe en langue, c'est pas de la tarte. Mais se priver d'un outil aussi génial qu'internet et les bases de données informatiques, est-ce bien raisonnable?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11176
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 25 Aug 10, 22:51 Répondre en citant ce message   

Là, je crois qu'on est en pleine dérive (délire ?) ... Passons.

Je voulais ajouter une chose à propos de cette fameuse phrase (2) Trop de discussions nuit à l'amour.
J'ai tout simplement oublié que pour la rendre acceptable, on doit normalement insérer une virgule et ça avant le verbe, ce qui donne

(2') Trop de discussions, ça nuit à l'amour.

Preuve de plus, s'il en fallait encore, que sans ça, la phrase est très "difficilement acceptable". (litote).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Wednesday 25 Aug 10, 22:55 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Là, je crois qu'on est en pleine dérive (délire ?)


Oui ! revenons à trop vs * UN trop ! Aucun rapport avec l'accord du prédicat etc.

J'espère juste que le "délire" n'est pas une pique à mon encontre. Le cas échéant, je veux bien discuter de l'éventuel sujet qui a fâché sur un fil ad hoc. Avec des argumentations serrées, des références etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11176
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 26 Aug 10, 5:23 Répondre en citant ce message   

R_Camus a écrit:
"Omar m'a tuer" fait désormais partie du français, au titre de citation plaisante fréquente.

C'est le type même de plaisanterie franco-française qui, inexpliquée, doit laisser perplexes les Babéliens étrangers peu au fait de notre humour. Et arguer de cette citation pour rendre acceptable les 140000 "j'ai manger" pêchés par Gilou sur Google, là je trouve que tu y vas vraiment fort, et je m'étonne qu'il y ait eu si peu de réactions ... Oh, les autres, vous dormez ou quoi ?

R_Camus a écrit:
"Il faut désormais compter avec la confusion graphique -é / -er, déjà ancienne (cf. la Grammaire des fautes de Frei, bizarrement toujours pas accessible dans une édition bon marché en français!), que certains linguistes expliquent très habilement.

La Grammaire des fautes de Frei n'a rien à voir ici : nous ne sommes pas en train de récupérer une faute d'élève et de la valoriser en montrant que dans un autre contexte ce n'en serait pas une. "Omar m'a tuer" est une faute pédagogiquement irrécupérable, et c'est d'ailleurs la raison pour laquelle ce ne peut être qu'une citation "plaisante".

R_Camus a écrit:
se priver d'un outil aussi génial qu'internet et les bases de données informatiques, est-ce bien raisonnable?

Pas d'amalgame, s'il te plaît. Personne n'a jamais dit ça, surtout pas des bases de données informatiques. J'ai réclamé plus haut l'arbitrage de Frantext, cela t'aurait-il échappé ? Il faut prendre le temps de lire attentivement ce que les autres écrivent si l'on ne veut pas recevoir TROP DE posts comme celui-ci. Et surtout, surtout, ne pas donner à croire aux lecteurs distraits qu'Untel aurait pu dire très exactement le contraire de ce qu'il a dit. C'est à la limite de l'honnêteté intellectuelle, ou de l'honnêteté tout court.
Quant au "est-ce bien raisonnable", il est assez savoureux, je dois dire ... Tu as ouvert toi-même la porte à mon interrogatif "délire". Tu as dit "pique" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Thursday 26 Aug 10, 8:56 Répondre en citant ce message   

Jean-Claude, je vois là un sujet linguistique précis (-er/-é), une question plus générale sur l'activité langagière ("ce n'est qu'une citation plaisante"), et un thème que j'ai essayé de contenir par moult réserves à chaque fois (sur l'usage de Google). Trois fils si l'on en trouve le temps (?), mais de grâce, pas dans ce fil !Б
Et pas de remontrances sur qui lit comment, chacun de nous sait être horripilant.

Bon, j'ennuie ou irrite. Ne suis pas là pour m'imposer. Donc : un break.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Thursday 26 Aug 10, 13:43 Répondre en citant ce message   

R_Camus a écrit:
Mais l'exemple donné me gêne. "Omar m'a tuer" fait désormais partie du français, au titre de citation plaisante fréquente.
Au titre de citation d'une forme fautive. Et dire qu'une forme considérée comme fautive par ses locuteurs "fait partie de la langue" me semble relever d'une dialectique ou l'on confondrait l'ensemble des phrases trouvées dans un corpus (qui peut très bien contenir des erreurs) de celles syntaxiquement et sémantiquement correctes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Friday 27 Aug 10, 11:12 Répondre en citant ce message   

Un break dans le break:

Une trop rare référence:

Noailly, "Trop n'est pas assez"
in Par monts et par vaux: itinéraires linguistiques et grammaticaux : mélanges de linguistique générale et française offerts au professeur Martin Riegel pour son soixantième anniversaire par ses collègues et amis
Claude Buridant, Georges Kleiber, Jean-Christophe Pellat
pp- 273-304.

Un peu sur (un) peu dans:
Cl. Normand, Petite grammaire du quotidien. Paradoxe de la langue ordinaire, Hermann, Paris, 2010, 221-235

Bibliographies sommaires en sus dans ces textes.

-------

Les thèmes que j'identifie dans vos digressions sont :

- qu'est-ce qu'un fait de langue ?
- étude de l'activité langagière et codification/normalisation
- références fréquentes à l'enseignement, l'enseignant (le "maître")
- constitution et exploitation d'un corpus

--------

Les métathèmes :

- notion de face (cf. l'école de Palo-Alto) : la constituer, la garder, la perdre, la défendre
- qu'est-ce que la dialectique?
- compréhension comme cas particulier de l'incompréhension (Wittgenstein, Culioli)

Entre autres.

Règle : plus la question posée est pointue, plus les thèmes abordés sont larges. Ce fil l'aura confirmé.
Ce fait paradoxal est en soi un objet digne d'étude.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11176
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 27 Aug 10, 14:30 Répondre en citant ce message   

Pour revenir sereinement au sujet.

1. Je crois que l'intitulé du sujet du fil n'est pas très adéquat. Il met inutilement l'accent sur la forme inventée ou rarissime "un trop de", utilisée par moi accessoirement et peut-être à tort au cours d'une démonstration.

2. Il ne reste qu'un seul véritable sujet qui pourrait faire l'objet d'un sondage et qui n'a pas besoin de références savantes ni de statistiques virtuelles, statistiques que nous sommes d'ailleurs en train de gonfler artificiellement par cette discussion même. Et la question, posée aux seuls francophones, est celle-ci, simple :

"Oui ou non, le schème de phrase TROP DE + SUJET au pluriel + VERBE au singulier est-il acceptable ?" Exemple : ? Trop de discussions nuit à l'amour.

Personnellement je, francophone de naissance, redis une dernière fois et déclare solennellement que NON, il n'est pas acceptable - à moins de le réécrire TROP DE + SUJET au pluriel , ça VERBE au singulier (Trop de discussions, ça nuit à l'amour) - et je le fais dans le seul intérêt de ceux de nos lecteurs non-francophones qui, dans un examen de français, seraient éventuellement appelés à se prononcer sur cette question. Toutes autres arguties franco-françaises passées, présentes ou à venir me laisseront de marbre. En ce qui me concerne, n'ayant plus rien à dire sur ce sujet, je cesse donc ici d'intervenir dans ce fil.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Friday 27 Aug 10, 14:38 Répondre en citant ce message   

Merci de ce message.

La question posée dans ce fil est ce qu'on appelle un problème de linguistique. Il est formulé assez nettement dans le premier message, et l'expression impossible est le point central : une énigme, dont il est proposé de rendre compte. Cette formulation écartait a priori le thème de l'autre fil. Précisément parce qu'un problème se construit. A ce titre, il n'a pas à être "adéquat" (à quoi ?).

Au reste, quelques pistes sont données sur ce problème que je suggérais, et une bibliographie pour qui souhaiterait continuer.

J'arrête définitivement ma participation au forum : pour participer à une discussion, il faut partager sinon un corps de postulats, au moins certaines inquiétudes.


Dernière édition par R_Camus le Friday 27 Aug 10, 15:15; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1888
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Saturday 28 Aug 10, 9:57 Répondre en citant ce message   

Si vous permettez, je complète la phrase comme suit: "Trop de discussions nuit à l'amour, alors qu'un peu lui serait favorable". Elle a le double avantage de mieux exprimer ma pensée et d'être une invitation à la sérénité (en remplaçant amour par amitié).
Maintenant, je ne ferai aucune objection si quelqu'un veut mettre les verbes au pluriel: c'est son droit !
Dorénavant, je n'aurai plus rien d'autre à y dire, je pense.


Dernière édition par dawance le Saturday 28 Aug 10, 10:23; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 20 Nov 12, 20:51 Répondre en citant ce message   

Lire le MDJ trop.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008