Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
天 tiān (chinois) - Le mot du jour - Forum Babel
天 tiān (chinois)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 03 Nov 10, 15:47 Répondre en citant ce message   

Issu du Fil *Deiuos (Indo-Européen)

En chinois, comme en français, dieu et jour ont même origine. Les 2 mots sont d'ailleurs même identiques

Chinois 天 tiān : jour, dieu et ciel

La barre supérieure représente la voûte céleste. Le reste représente un humain aux bras écartés

José a écrit:
Tu es sûr que ce même sinogramme signifie jour, dieu et ciel sans ajout d'un autre sinogramme ? (je ne connais pas le chinois)
En japonais :
Japonais [ TEN ] : voûte céleste - ciel

Tu as raison. J'aurais du dire " tiān = divin, céleste".

上天 shàng tiān : dieu, paradis; litt. "< en haut + ciel"

gilou a écrit:
Jacques a écrit:
La barre supérieure représente la voûte céleste. Le reste représente un humain aux bras écartés
Pas à l'origine, ou c'est une tête humaine ronde. Le remplacement de cette tête par une barre horizontale est l'objet de conjectures variées, mais en ne saura sans doute jamais avec certitude ce qui en a été la cause.
Le sens de "ce qui est au dessus de l'homme" est une des gloses traditionnelles, mais c'est loin d'être la seule.
En fait, il est possible que la forme de la tête ait été simplifiée en un trait, puis que le caractère ait été réinterprété en un trait + un homme en dessous (la représentation graphique initiale n'étant pas totalement oubliée) voire comme certaines gloses en un trait (le signe de 1, l'unité...) + le signe grand en dessous (d'ou la glose de grand tout ou grande unité)
Les sens originels du caractère sont: firmament, ciel, et métaphoriquement, ciel, en tant que principe animant l'univers.
Les sens en tant que caractère et constituant de caractère composé sont: Ciel, nature, jour.


Skipp a écrit:
Le japonais aurait donc récupéré et le signe et ce mot du chinois ? Je trouve également que Tian se rapproche également de la racine IE *Deiuos... certains mots et même certains mythes chinois et japonais pourraient provenir d'influences culturelles tokhariennes et scythes...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 03 Nov 10, 16:00 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
@ José : Tu as raison. J'aurais dû dire " tiān = divin, céleste".
上天 shàng tiān : dieu, paradis; litt. "< en haut + ciel"

Je comprends maintenant la source de confusion.
天主 tiān zhǔ : Dieu (des chrétiens), lit. "seigneur du ciel". Ici 天 (tiān) ne signifie pas dieu, mais ciel.

Je suis allé plusieurs fois à des mariages (protestants) de collègues chinois. Le mot entendu le plus fréquement est 天 (tiān) et la traduction qui suit immédiatement semble comprendre toujours "god".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1530
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Wednesday 03 Nov 10, 17:24 Répondre en citant ce message   

Skipp a écrit:
Le japonais aurait donc récupéré et le signe et ce mot du chinois ?
Bien sur. Par contre, les concepts chinois associés sont assez peu passés au Japon, qui disposait d'une riche mythologie avec d'autres notions.
En ce qui concerne le caractère chinois, l'article de Wikipedia est particulièrement instructif.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1223
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Thursday 04 Nov 10, 6:33 Répondre en citant ce message   

En sino-vietnamien: thiên
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8212
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 04 Nov 10, 9:22 Répondre en citant ce message   

Je ne connais malheureusement aucune langue asiatique, mais si Tian'anmen signifie "Porte de la paix céleste" (= ciel + paix + porte), l'élément Tian- a-t-il quelque chose à voir avec le sino-vietnamien tiān / thiên ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 04 Nov 10, 11:53 Répondre en citant ce message   

Oui !

Place Tien An Men :

chinois simplifié : 天安门广场

chinois traditionnel : 天安門廣場

pinyin : Tiān'ānmén Guǎngchǎng

prononciation (mandarin) : [ tʰjɛn˥˥an˥˥mən˧˥ ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 19 Nov 13, 16:04 Répondre en citant ce message   

天河, tiān hé : lit "rivière du ciel", nom du super ordinateur chinois.

tiān : ciel
: rivière
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008