Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 03 Nov 10, 15:47 |
|
|
Issu du Fil *Deiuos (Indo-Européen)
En chinois, comme en français, dieu et jour ont même origine. Les 2 mots sont d'ailleurs même identiques
天 tiān : jour, dieu et ciel
La barre supérieure représente la voûte céleste. Le reste représente un humain aux bras écartés
José a écrit: | Tu es sûr que ce même sinogramme signifie jour, dieu et ciel sans ajout d'un autre sinogramme ? (je ne connais pas le chinois)
En japonais :
天 [ TEN ] : voûte céleste - ciel |
Tu as raison. J'aurais du dire " tiān = divin, céleste".
上天 shàng tiān : dieu, paradis; litt. "< en haut + ciel"
gilou a écrit: | Jacques a écrit: | La barre supérieure représente la voûte céleste. Le reste représente un humain aux bras écartés | Pas à l'origine, ou c'est une tête humaine ronde. Le remplacement de cette tête par une barre horizontale est l'objet de conjectures variées, mais en ne saura sans doute jamais avec certitude ce qui en a été la cause.
Le sens de "ce qui est au dessus de l'homme" est une des gloses traditionnelles, mais c'est loin d'être la seule.
En fait, il est possible que la forme de la tête ait été simplifiée en un trait, puis que le caractère ait été réinterprété en un trait + un homme en dessous (la représentation graphique initiale n'étant pas totalement oubliée) voire comme certaines gloses en un trait (le signe de 1, l'unité...) + le signe grand en dessous (d'ou la glose de grand tout ou grande unité)
Les sens originels du caractère sont: firmament, ciel, et métaphoriquement, ciel, en tant que principe animant l'univers.
Les sens en tant que caractère et constituant de caractère composé sont: Ciel, nature, jour. |
Skipp a écrit: | Le japonais aurait donc récupéré et le signe et ce mot du chinois ? Je trouve également que Tian se rapproche également de la racine IE *Deiuos... certains mots et même certains mythes chinois et japonais pourraient provenir d'influences culturelles tokhariennes et scythes... |
|
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 03 Nov 10, 16:00 |
|
|
Jacques a écrit: | @ José : Tu as raison. J'aurais dû dire " tiān = divin, céleste".
上天 shàng tiān : dieu, paradis; litt. "< en haut + ciel" |
Je comprends maintenant la source de confusion.
天主 tiān zhǔ : Dieu (des chrétiens), lit. "seigneur du ciel". Ici 天 (tiān) ne signifie pas dieu, mais ciel.
Je suis allé plusieurs fois à des mariages (protestants) de collègues chinois. Le mot entendu le plus fréquement est 天 (tiān) et la traduction qui suit immédiatement semble comprendre toujours "god". |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Wednesday 03 Nov 10, 17:24 |
|
|
Skipp a écrit: | Le japonais aurait donc récupéré et le signe et ce mot du chinois ? | Bien sur. Par contre, les concepts chinois associés sont assez peu passés au Japon, qui disposait d'une riche mythologie avec d'autres notions.
En ce qui concerne le caractère chinois, l'article de Wikipedia est particulièrement instructif. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Thursday 04 Nov 10, 6:33 |
|
|
En sino-vietnamien: thiên |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 04 Nov 10, 9:22 |
|
|
Je ne connais malheureusement aucune langue asiatique, mais si Tian'anmen signifie "Porte de la paix céleste" (= ciel + paix + porte), l'élément Tian- a-t-il quelque chose à voir avec le sino-vietnamien tiān / thiên ? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 04 Nov 10, 11:53 |
|
|
Oui !
Place Tien An Men :
chinois simplifié : 天安门广场
chinois traditionnel : 天安門廣場
pinyin : Tiān'ānmén Guǎngchǎng
prononciation (mandarin) : [ tʰjɛn˥˥an˥˥mən˧˥ ] |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 19 Nov 13, 16:04 |
|
|
天河, tiān hé : lit "rivière du ciel", nom du super ordinateur chinois.
天 tiān : ciel
河 hé : rivière |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Sunday 01 Apr 18, 12:14 |
|
|
- Palazzo Celeste (questo è il significato della parola cinese Tiangong) pesa 8500 chili e orbita intorno alla Terra a una velocità di 7,5 chilometri al secondo. È stato lanciato il 29 settembre del 2011 ed è fuori controllo ormai da due anni.
[ La Stampa - 23.03.2018 ]
天宫 = Tiangong / Palais Céleste
天 [ tiān ] = ciel / jour / journée /temps / saison / nature / univers
宫 [ gōng ] = palais / temple
La désintégration finale de cette station orbitale chinoise devrait avoir lieu aux alentours du 1er avril 2018 (c'est aujourd'hui...), au-dessus d'une zone comprise entre 42,7° nord et 42,7° sud, qui ne pourra être précisée que quelques heures avant l'évènement.
Les Gaulois avaient raison, on va se prendre le ciel sur la gueule. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Sunday 01 Apr 18, 12:21 |
|
|
- Your chances of actually being hit with a piece of its shrapnel are vanishingly small: about 1 in 292 trillion, experts estimate.
[ The NY Post - 01.04.2018 ]
Bon, finalement, on devrait s'en sortir. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1897 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Sunday 01 Apr 18, 19:39 |
|
|
Etant présenté par les médias comme un scoop, ce phénomène semblerait une grande première d'un satellite qui rentre dans l'atmosphére terrestre en se désintégrant. On se croirait revenu à la propagande inqualifiable d'aprés guerre. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 03 Apr 18, 19:50 |
|
|
Tu peux développer ? Qui fait de la propagande ? |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1897 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 13 Apr 18, 10:16 |
|
|
Après la présentation d'une video montrant une très large partie de la terre supposée concernée par la désintégration, il est bien clair quil s'agit de "fake-news", très subtil ou très grossier, comme on voudra.
Au MDJ satellite : Citation: | Et pour revenir aux satellites qui tournent autour de la Terre, en Russe on dit " Спутник /Spoutnik/" que les plus âgés parmi nous ont pu admirer à l'Expo de Bruxelles en 1958. Le deuxième essai de Russie a vu un pauvre chien (Laika) se désintégrer dans l'atmosphère. Lors du premier essai des Etats-Unis ... |
Je n'ai aucune envie d'aller plus loin dans un rôle de détective HS où José veut m'entraîner. |
|
|
|
|
|