Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4059 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Sunday 05 Dec 10, 19:00 |
|
|
levenez (ou lewenez en breton standard) : joie, sérénité.
en ancien breton : louinid
en gallois : llawenydd = joy, gladness (en anglais), joie.
terme dérivé de lowen (joyeux, allègre)
correspond :
- au cornique : lowen (gai, joyeux, heureux)
- au gallois : llawen (heureux, joyeux, content)
- au gaulois : lauenos (d'où les noms propres Lavenus, Lavena...)
(Albert Deshayes, dictionnaire étymologique du breton)
Issu d'une racine indo-européenne *lāu (jouir de, profiter de) qui a donné le latin lucrum (grain, profit, avantage)
(Xavier Delamarre, dictionnaire gaulois)
d'où le français lucre (et l'ancien français loir), lucratif.
Pierre-Jakez Hellias présente ce terme ainsi (La sagesse de la terre) :
Les pauvres étaient assez souvent heureux. Les riches quelquefois avaient des soucis. Les pauvres n'en avaient pas dans la mesure où ils n'étaient pas misérables. Et la pauvreté, justement, était quelque chose qui assurait à l'homme une sorte de tranquillité, une sorte d'état de sérénité.
Il y a un mot qu'on emploie souvent en breton, pour signifier cet état. C'est levenez.
Pourquoi étaient-ils sereins ? Pourquoi étaient-ils tranquilles ? c'est parce qu'ils n'avaient jamais de grandes entreprises, ils n'avaient pas de soucis. Aujourd'hui, nous entreprenons, nous avons toujours des projets que nous accumulons les uns sur les autres. [...]
Il y avait une question de subsistance, et dès l'instant oils pouvaient subsister, ils étaient contents. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11076 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 08 Oct 16, 18:31 |
|
|
Xavier a écrit: | Issu d'une racine indo-européenne *lāu (jouir de, profiter de) qui a donné le latin lucrum (grain, profit, avantage)
(Xavier Delamarre, dictionnaire gaulois)
d'où le français lucre (et l'ancien français loir), lucratif. |
Je me demande... Quand même, sémantiquement, c'est difficile à croire. La distance est grande entre le gain, le profit et le lucre des riches, et le contentement des pauvres.
J'aurais plutôt rapproché ce levenez et ses cognats celtiques de l'anglais gladness (IE *gʰel-) mais je ne vois nulle part que le gʰ initial puisse parfois s'amuir en celtique. Les celtisants nous diront ce qu'ils en pensent.
Pas de lauenos chez Gastal. Dommage.
Finalement, j'en reviens à la chute du p initial en celtique et je fais l'hypothèse assez plausible, me semble-t-il, que le mot breton levenez et ses cognats celtiques se rattachent à la racine
IE : *pel- (remplir, plein)
sanskrit : prāṇa-ḥ, etc.
grec : πλέων, πλήθος, etc.
latin : plus, plenus, etc.
germanique : *fulla-
arménien : li
breton : leun, vieil irlandais : lán
Argument sémantique : être content, c'est avoir son content, connaître la plénitude de l'estomac et du coeur, et éventuellement de l'esprit.
Citation: | Il y avait une question de subsistance, et dès l'instant où ils pouvaient subsister, ils étaient contents. |
levenez (ancien breton : louinid), c'est vraisemblablement un dérivé de leun "plein". Un doublet de leunded "plénitude" ? |
|
|
|
 |
|