Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
disfrutar (espagnol) - Le mot du jour - Forum Babel
disfrutar (espagnol)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 06 Apr 11, 8:34 Répondre en citant ce message   

Voici un verbe très fréquent en espagnol et qui pose des problèmes quand on veut le traduire en français.

La première traduction qui vient à l’esprit est jouir, mais les connotations sexuelles de ce mot en français obligent à chercher une alternative.

Selon le sens, on dira :

- S’amuser
- Profiter de
- Prendre du plaisir à
- Se régaler
- Goûter

De dis- + fruto (fruit), 'extraire le mieux d’un fruit'

En italien existe sfruttare, exploiter, un sens proche de profiter de.

Etimo.it n’en donne pas l’étymologie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11202
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 06 Apr 11, 9:06 Répondre en citant ce message   

Voir aussi frumentaire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Wednesday 06 Apr 11, 9:11 Répondre en citant ce message   

Son équivalent en roumain peut-être le verbe " a (se) desfăta " / se délecter, prendre du plaisir, se divertir, faire la fête, se régaler etc

L'origine étymologique est de des + probablement le lat. foetēre / sentir mauvais.
Une autre variante de lat. facies (Cihac, I, 90) sătĭsfactāre / satisfaire.


Dernière édition par Camelia le Wednesday 06 Apr 11, 14:52; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 06 Apr 11, 10:15 Répondre en citant ce message   

Citation:
En italien existe sfruttare, exploiter, un sens proche de profiter de.
Etimo.it n’en donne pas l’étymologie.

C'est la même de l'espagnol.


ANIMATION FORUM :
- la citation en langue étrangère, non-traduite, a été retirée


Dernière édition par giòrss le Wednesday 06 Apr 11, 11:30; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Wednesday 06 Apr 11, 10:23 Répondre en citant ce message   

Pour le contexte juridique en français la connotation sexuelle de "jouir" disparaît et c’est je crois la seule façon d’exprimer la « jouissance d’un bien ».
Il est explicitement noté dans les contrats : « jouir du bien », notamment pour l’usufruit (Empr. au lat. jur. Ususfructus).
L’usufruitier détient le bien d’autrui, et la loi lui impose deux obligations :
- l’une de jouir du bien en bon père de famille,
- la seconde est de respecter la destination de la chose.

Pour le corse nous avons sfruttà(syn. scavà) = exploiter - Utiliser quelque chose pour en tirer profit. Ce qui implique juridiquement que l'on détient au moins le droit d'usufruit.
INFCOR propose une étymologie qui me semble difficilement contestable : du privatif « s » et « fruit »(fruttu).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 06 Apr 11, 11:33 Répondre en citant ce message   

Le piémontais a sfrùté = exploiter/utiliser quelque chose pour en profiter de s privatif+fructare, qu'est à l'origine de la majorité des mots semblables qu'ils existent ans tous le dialectes de l'Italie.

Le mot piémontais semble être un imprunt à l'italien, parce que le piémontais, normalement, forme le mots avec des-/dës-.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008