Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Projet : petit recueil de toponymie arpitane - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Projet : petit recueil de toponymie arpitane
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Thursday 14 Feb 08, 16:49 Répondre en citant ce message   

Faisant ce travail dans le forum occitan : http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=7515

J'ai pensé qu'on pourrait essayer d'en faire de même en arpitan non?

Il suffit de composer un petit lexique et de recueillir les noms originaux des localités d'Arpitanie. Le plus grand nombre de graphies sont bienvenus.
Volontaires?



_____________________________________________

La traduction figure d'abord en graphie standardisée [si celle-ci est donnée] puis, séparées par / donnée en différentes variétés dialectales et graphies.


A
Albertville = Albèrtvile
Annecy = Èneci, Ènneci / In·nsi, (Bellecombe/Bauges) Ê·nsi, (Cordon/Saxel) A·nsi, (Chambéry) Nèssi
Aoste = Aoûta, Aoûtha, Aousta, la Vela

B
Bourg-en-Bresse = Bôrg / Bou

C
Chambéry = Chambèri

F
Faeto [IT] = Fayéte, Fête

G
Grenoble = Grenoblo (ancien arpitan Graignovòl)

L
Lyon = Liyon

M
Montmélian = Montmèlyan

N
Neuchâtel = Nôchâthél

S
St.-Jean-de-Maurienne = Sent-Jian-de-Môrièna
Savoie = Savouè
Sion [CH] = Sion

V
Valais [CH] = Valês


Dernière édition par Nikura le Wednesday 20 Feb 08, 12:08; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Friday 15 Feb 08, 15:47 Répondre en citant ce message   

C'est une excellente idée.

Pourrais-tu préciser ton idée ?


Nous traitons déjà partiellement le sujet dans les fils:
- Toponymes d'origine gauloise
- Toponymes d'origine latine
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 15 Feb 08, 17:10 Répondre en citant ce message   

Nikura, peux-tu nous donner 2 ou 3 exemples de versions arpitanes de noms de villes d'Arpitanie ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Friday 15 Feb 08, 19:12 Répondre en citant ce message   

C'est presque une question-piège, car on écrit souvent les noms exactement comme ils le sont en sur les cartes, mais on ne les prononce pas comme ça:

Quand ils se terminent par :
-az -> le z final ne se prononce pas. Le a est plus ou moins muet, selon l'endroit.
Exemples:
Forez
Illarsaz
Avoriaz

-x -> le x final ne se prononce pas.
Exemples:
Mex
Chamonix

Attendons la réponse de Nikuraz
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Friday 15 Feb 08, 20:02 Répondre en citant ce message   

Selon moi, c'est -z après voyelle longue et -x après voyelle courte. Purement orthograhiques, jamais prononcés de toute l'histoire de l'humanité arpitane.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 20 Feb 08, 11:42 Répondre en citant ce message   

Jean Charles a écrit:
Pourrais-tu préciser ton idée ?

En fait, mon idée est la même que celle du lien que j'ai donné, où j'ai fait un travail de recueil des noms locaux originaux des localités d'Occitanie. Je ne cherche pas à retrouver une étymologie comme on pourrait le faire dans les sujets de toponymie, je veux juste faire une liste alphabétique avec les noms en français et leur équivalent en arpitan local. On pourrait aussi éventuellement donner l'appellation en un arpitan plus standardisé si celle-ci est différente.
Le problème c'est que je ne maîtrise pas très bien la forme écrite standardisée de l'arpitan ayant toujours travaillé sur la langue avec l'API ou une transcription phonétique (voir ALJA, Atlas Linguistique du Jura et des Alpes du Nord).
C'est juste pour faire une sorte de glossaire toponymique et ça ne va pas plus loin en fait...

Je fais en haut de page un début de liste...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 20 Feb 08, 13:01 Répondre en citant ce message   

Je crois qu'il faut attendre que la standardisation de l'écriture ait un peu évolué avant de transcrire ainsi.

En fait, la transcription française est suffisante dans la plupart des cas, à part le Å / å, ce a qui est très proche du o.

Il y a aussi le cas du son θ, son qu'on ne trouve pas partout. Laissons l'Histoire parler: Les gens ont partout une graphie locale, normalisée ou pas, et auront ainsi l'opportunité d'en expliquer les finesses.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Friday 22 Feb 08, 22:23 Répondre en citant ce message   

Ce que je cherche à la base c'est juste de regrouper les noms des localités sous une forme arpitane "originale", comme si l'on voulait ensuite faire une carte en arpitan.
La graphie est un grand débat pour l'arpitan et je n'ose m'y mettre dedans... tous les livres que je possède sur l'arpitan emploient des graphies différentes... et puis il y a l'ALJA qui utilise un alphabet phonétique différent de l'API... C'est pourquoi j'accepte un maximum de graphies...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Thursday 28 Feb 08, 16:14 Répondre en citant ce message   

Personne ne connaît de noms de villes/villages en arpitan?? choqué
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
acdebombourg



Inscrit le: 30 Mar 2007
Messages: 225
Lieu: Viviers du Lac

Messageécrit le Sunday 02 Mar 08, 19:54 Répondre en citant ce message   

Il y a un village près de chez moi qui s'appelle "Drumettaz", prononcé "Drumette"
Ce village est tellement boisé de chênes que son étymologie gauloise (celte) ne fait aucun doute: le chêne se dit en celte "drunemetton".
Il y a d'ailleurs une voirie qui a été dénommée "route des chênes..."
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Sunday 25 May 08, 23:10 Répondre en citant ce message   

Un souvenir de mes parents non patoisants (donc sûrement approximatif) : le village de "Belmont" appelé "Barme" (e non muet apparemment) choqué
Si certains ont des connaissances permettant de faire le lien (avec éventuellement les ressemblances de sons qui pourraient être en cause)...
J'aurais peut-être plus d'exemples dans quelque temps (un ouvrage local à retrouver !).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 26 May 08, 1:10 Répondre en citant ce message   

Barmaz ou balmaz = Grotte

Il faut voir s'il y a une grotte.

Le z ne se prononce pas et le a ( qui tire vers le o ) est pratiquement muet.

Autrement dit, on prononce généralement balme ou barme.
En fait, c'est la transcription en franpitan qui fait la distinction entre L et R: En patois, on a un R roulé une seule fois, ce qui est intermédiaire entre R et L.
Ça expliquerait le pourquoi du L de Belmont.

À part ça: Je crois que le mot barmaz ou balmaz est utilisé dans pratiquement tout le territoire arpitan. Il me semble même qu'il y a un mot très semblable, je ne sais plus si c'est en provençal ou en occitan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 26 May 08, 6:42 Répondre en citant ce message   

En français du Midi, baume « grotte », très répandu dans la toponymie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 26 May 08, 9:59 Répondre en citant ce message   

Et sa variante beaume. Par exemple Beaumes-de-Venise et ses nombreuses grottes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Monday 26 May 08, 17:38 Répondre en citant ce message   

Baume vient de l'occitan bauma (grotte).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008