Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Dino

Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Monday 08 Jan 07, 22:37 |
|
|
Français = Tu me manques
Québécois = Je m'ennuie de toi + (rare) Tu me manques
Wallon = Vos mi mankoz + Ti m'mankes
Lorrain = Te m'manques
Franc-comtois = Te me maintçhe
Montcellien = T'em Manques
Occitan (standard) = Me mancas
Provençal = Mi siás de manca
Occitan Gavot = Me mànques
Brianonnais = Tu'm mànca + A'm languissou de tu
Aranais = Me languisqui de tu
Niçois = Mi manques / Ti languissi
Catalan = Et trobo a faltar + T'enyoro
Valencien = Te trobe a faltar + T'enyore
Espagnol = Te echo de menos + Te extraño + Me haces falta
Portugais = Tenho saudades tuas
Brésilien = Saudade de você + Me faz falta
Italien = Mi manchi
Piémontais = (Ti) më manquës / T'am manque (Turin)
Frioulan = Tu mi mancjis
Romanche = Ti manchentas (a) mai (?)
Sarde = Mi mancas
Roumain = Mi-e dor de tine
Breton = Diank a'm eus ouzhit + Emaout diank din + Ober a rez diouer din
Anglais = I miss you
Allemand = Ich vermisse dich + Du fehlst mir
Alémanique = Du felsch m'r / 'Felsch m'r
Yiddish = איכ בענג נאָכ דיר Ikh beng nokh dir.
Néerlandais = Ik mis je / Ik mis jou
Afrikaans = Ek mis jou
Suédois = Jag saknar dig
Danois = Jag savner dig
Norvégien (nynorsk) = Eg saknar deg
Letton = Man pietrūkt tu (?)
Russe = Mне тебя не хватает + Я скучаю по тебе
Polonais = Tęsknię za tobą
Sorabe = Paruju će
Slovaque = Chýbaš mi
Tchèque = Scházíš mi + Chybíš mi + Stýská se mi po tobě
Croate = Nedostaješ mi
Slovène = Progrešam te
Bulgare = Липсваш ми Lipsvash mi
Grec = Μου λείπεις
Albanais = Më ka marrë malli + Ti më mungon
Hindi/Ourdou = मुझे तुम्हारी याद आई Mujhe tumhaarii yaad aaii (passé simple) / मुझे तुम्हारी याद आती है Mujhe tumhaarii aati hai (présent général)
Hongrois = Hiányzol (nekem)
Finnois = Minä kaipaan sinua
Estonien = Ma igatsen sind (pop.) / Ma igatsen sinu järele / Ma tunnen sinust puudust
Saami = Mun áibbašan du
Turc = Seni özledim
Arabe = انت مشتاق لي (Ana muštaqâtun ilayka, M ; Ana muštaqâtun ilayki, F)
Ou: tanqiSunî (masc.)/tanqiSînî (fem.)تنقصني / تنقصيني ou naqaStanî/naqaStinî,نقصتني
Marocain = tûHâštek / twaHaštek
Algérien = twaHeštek توحشتك
Égyptien = waHaštâni, M ; waHaštîni, F
Libanais = šta't ellak, M ; šta't ellik, F
Kabyle = Jmagh-k (masc.) / Jmagh-kem (fem.)
Hébreu = (H->F) אני מתגעגע אליך Ani mitga3agéa3 eláykh / (H->H) אני מתגעגע אליך Ani mitga3agéa3 elékha / (F->H) אני מתגעגעת אליך Ani mitga3agá3at elékha / (F->F) אני מתגעגעת אליך Ani mitga3agá3at eláykh
Coréen = 너가 보고 싶어 No-ga bo-go shi-po
Mandarin = 我很想念你。(wǒ hén xiǎng niàn nǐ)
Cantonais = 我掛住你。(ngo5 gwa3 jyu nei5)
Vietnamien = Tôi nhớ bạn (les pronoms peuvent changer)
Basque = Eskas zaitut (à "vous") / Eskas haut (à "toi") |
|
|
|
 |
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Tuesday 09 Jan 07, 2:27 |
|
|
Më ka marrë malli !!! ___ Ti më mungon !!!
Tu me manques beaucoup ! = Më ka marrë malli shumë !!!
Dernière édition par Valeria le Tuesday 16 Jan 07, 14:39; édité 1 fois |
|
|
|
 |
Viking

Inscrit le: 16 Dec 2006 Messages: 103 Lieu: Forchies-la-Marche
|
écrit le Tuesday 09 Jan 07, 3:16 |
|
|
I miss you |
|
|
|
 |
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Tuesday 09 Jan 07, 12:21 |
|
|
Chýbaš mi
Scházíš mi |
|
|
|
 |
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2037 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 09 Jan 07, 18:38 |
|
|
Occitan Gavot = Me mànques.
Briançonnais = Tu'm mànca. A'm languissou de tu.
Aranais = Me languisqui de tu.
Catalan = Et trobo a faltar. T'enyoro.
Valencien = Te trobe a faltar. T'enyore.
Espagnol = Te echo de menos. Te extraño.
Portugais = Tenho saudades tuas.
Italien = Mi manchi. Tu manchi a me.
Allemand = Ich vermisse dich.
Russe = Я скучаю по тебе.
Polonais = Tęsknię z tobą.
Croate = Nedostaješ mi.
Hindi/Ourdou = Mujhe tum bahut yâd âte ho. (?)
Hongrois = Hiányzol nekem.
Turc = Seni özledim.
Arabe = انت مشتاق لي (?) |
|
|
|
 |
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Tuesday 09 Jan 07, 20:16 |
|
|
Diank a'm eus ouzhit
Le mot "diank" (manque), du Vieux Breton "dianc" est formé du privatif "di-" suivi du radical du verbe "minet" (aller, en Vieux Breton).
Mot à mot, ca se traduirait par "j'ai du manque envers toi", ici la préposition "ouzh" (contre) prend plus le sens de "envers". |
|
|
|
 |
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 609 Lieu: Occitania
|
écrit le Tuesday 09 Jan 07, 20:58 |
|
|
occitan provençal : Mi siás de manca |
|
|
|
 |
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2037 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 10 Jan 07, 1:09 |
|
|
Je trouve aussi pour le tchèque :
Chybíš mi
Ça ressemble au slovaque. Qu'en dis-tu Prstprsi ?
J'ai aussi trouvé ça... (à vérifier)
Chinois (Pinyin) = uǒ hén xiǎng niàn nǐ
Charles a écrit: | мне тебя не хватает |
Pourquoi une forme négative ? Pourquoi "мне" et "тебя" ensemble et un verbe "хватает" à la troisième personne du singulier?? |
|
|
|
 |
Andrei
Inscrit le: 31 Oct 2006 Messages: 55 Lieu: Moscou
|
écrit le Wednesday 10 Jan 07, 11:29 |
|
|
Nikura a écrit: | Charles a écrit: | мне тебя не хватает | Pourquoi une forme négative? | Parce que "manquer" = "не хватать"
Je ne manque de rien = Мне всего хватает (sans négation)
Nikura a écrit: | Pourquoi "мне" et "тебя" ensemble | On peut dire "мне не хватает тебя" mais ça serait un petit peu moins naturel.
Nikura a écrit: | et un verbe "хватает" à la troisième personne du singulier?? | C'est une particularité du verbe "хватать" - il va sans sujet. |
|
|
|
 |
Andrei
Inscrit le: 31 Oct 2006 Messages: 55 Lieu: Moscou
|
écrit le Wednesday 10 Jan 07, 11:47 |
|
|
À propos de "я скучаю по тебе" vs "мне тебя не хватает": toutes les deux phrases sont correctes, mais la première est une signe d'affection sûre, est la seconde peut l'être ou pas: par example, il ne faut pas utiliser "я скучаю по тебе" dans le contexte de "tu me manques pour déplacer cette armoire lourde".
PS Je ne comprends pas catalan, mais j'ai l'impression que "я скучаю по тебе" = "t'enyoro" et "мне тебя не хватает" = "et trobo a faltar". |
|
|
|
 |
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2037 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 10 Jan 07, 12:11 |
|
|
Merci pour ces précisions Andrei.
Pour le catalan, "et trobo a faltar" est plus courant, alors que "t'enyoro" est une forme plus soutenue et de fat, moins utilisée. |
|
|
|
 |
Dino

Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Wednesday 10 Jan 07, 14:54 |
|
|
Nikura a écrit: | ..."t'enyoro" est une forme plus soutenue et de fat, moins utilisée. |
Le catalan "t'enyoro", tout comme l'espagnol "te añoro", fait penser à "nostalgie" plutôt qu'à "manque". |
|
|
|
 |
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1592 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Wednesday 10 Jan 07, 17:34 |
|
|
Tu mi mancjis. |
|
|
|
 |
Maisse Arsouye

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Wednesday 10 Jan 07, 17:40 |
|
|
vos mi mankoz |
|
|
|
 |
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1592 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Wednesday 10 Jan 07, 17:56 |
|
|
Et... Vos m' mankoz. Ti m' mankes.
(et en liégeois, ce n'est pas le verbe måker?) |
|
|
|
 |
|