Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
outchakov
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 227 Lieu: Sombreffe (Wallonie)
|
écrit le Wednesday 24 Nov 04, 12:07 |
|
|
J'ai découvert que le mot le plus long du monde nous venait de Suède et est accrochez-vous : nordöstersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmaterielunderhallsuppföljnings- systemdiskussionsinläggsförberedelsearbeten (ouf)
Ce qui signifie simplement "travail préparatoire pour la contribution au débat sur le maintien d'un système de soutien du dispositif de simulateur de vol de l'aviation faisant partie de l'artillerie installée sur la côte nord-est de la Baltique" (re-ouf). Pour les puristes, il ya 130 lettres. J'aime les langues agglutinantes mais là si j'en trouve un qui arrive à le placer dans une conversation et à la dire sans reprendre son souffle, je lui paie un tonneau de bière suédoise.
Dans un autre registre, le mot "set" en anglais à 194 significations différentes, 58 en tant que nom,126 comme verbe et 10 comme participe.
Et enfin plus mignon, dans la langue de la Terre de Feu, il y a le mot mamihlapinatapai qui signifie "échange de regards en espérant que chacun va offrir de faire quelque chose que les deux personnes désirent, mais ne veulent pas le faire". Vous avez dit concis ? |
|
|
|
|
jms06
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 356 Lieu: Opio, Alpes Maritimes
|
écrit le Friday 26 Nov 04, 13:48 |
|
|
Au Pays de Galles, j'ai un jour visité un petit village qui possèderait le nom de lieu le plus long du Royaume-Uni (ou plus ?) :
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch,
(Anglesey, Wales) soit 58 lettres, sauf erreur.
Il signifie "The Mary church by the pool near the white hazels"
quelque chose comme "l'église de Marie vers la mare, près des noisetiers blancs"
(autre + longue : Saint Mary's Church in the hollow of white hazel near a rapid whirlpool and the Church of Saint Tysilio near the red cave)
Aujourd'hui les locaux le nomment : Llanfairpwll ou Llanfair.
(prononciation très spéciale du "LL" en gallois) |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Friday 26 Nov 04, 16:08 |
|
|
Noms les plus longs...
Taumatawhakatangihangakoauauotamateapokaiwhenuakitanatahu ou
Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu en langage Maori
C'est le nom d'une petite colline de 305 metres de haut entre Hastings and Dannevirke, au sud de Hawkes Bay en Nouvelle Zélande.
Ce nom de lieu est souvent raccourci à Taumata par les gens du pays.
Il est traduit grossièrement comme le sommet de la colline où Tamatea, l'homme avec les grands genoux, connu comme le mangeur de terre, est monté et a avalé des montagnes; il a joué de la la flûte pour sa personne aimée.
ÿ 85 lettres, c'est un des noms de lieu les plus longs dans le monde. Il y a plusieurs traductions dans l'orthographe
Il a aussi été orthographié comme : Tetaumatawhakatangihangakoauaotamateaur ehaeaturipukapihimaungahoronukupokaiwhenuaakitanarahu, qui a 92 lettres et qui est entré dans le Livre de Guinness de Records.
Il existe aussi :
Gorsafawddacha'idraigodanheddogleddollônpenrhynareurdraethceredigion correspondant à une station de Chemin de Fer au nord du Pays de Galles
Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg est le nom officiel du lac de Webster dans le Massachusetts. Beaucoup de résidants l'appellent le Lac Webster, parce qu'ils ne peuvent pas prononcer son nom indien , mais d'autres sont fiers d'y parvenir.
Larry Daly, un rédacteur de la région, a écrit un article plein d'humour concernant la signification de ce nom. Il a proposé la traduction ironique "Vous Pêchez d'un Côté, je Pêche de l'autre côté, Personne Ne pêche au Milieu" |
|
|
|
|
outchakov
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 227 Lieu: Sombreffe (Wallonie)
|
écrit le Saturday 27 Nov 04, 19:25 |
|
|
En tout cas le mont Everest se dit Sagarmatha ("Le sommet dont la tête touche le ciel") en népali et Chomolungma ("Déesse mère du monde") en tibétain. |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Saturday 27 Nov 04, 19:26 |
|
|
Côté simplicité il existe, caché au sud des Iles Lofoten en Norvège un petit village qui se nomme... å. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 29 Nov 04, 22:08 |
|
|
En principe le record n'est pas absolu. Les langues comme l'allemand peuvent fournir des mots toujours plus long et (plus ou moins) sensé car elles autorisent l'amalgame. Un exemple de mot usité:
Donaudampfschiffahrtgesellschaft (compagnie de navigation à vapeur du Danube)
On peut a loisir l'allonger en en faisant, par exemple:
Donaudampfschiffahrtgesellschaftkaptiänswitwenrentenansprüche
(Droits de pension de veuve de capitaine de la compagnie...)
Je suppose que le suédois suit les mêmes principes.
Dernière édition par Charles le Wednesday 01 Dec 04, 14:12; édité 1 fois |
|
|
|
|
outchakov
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 227 Lieu: Sombreffe (Wallonie)
|
écrit le Tuesday 30 Nov 04, 19:09 |
|
|
Tu supposes bien. Le Suédois, comme beaucoup de langue germanique, a une tendance à l'agglutination. C'est pratique pour le scrabble mais pas tellement quand tu veux l'apprendre.
Le basque, quant à lui, est une langue à déclinaison. Comme le latin mais aussi l'allemand. Sauf que le basque en possède 15. Une déclinaison est une forme que prend un mot selon sa fonction grammaticale dans la phrase. En basque, c'est la fin du mot qui change.
Par exemple, maison se dit etxe mais etxeko signifie "de la maison" et etxean signifie "dans la maison".
De plus, il y a aussi des préfixes.
Ce n'est donc pas à proprement parler d'une langue agglutinante qui elle assemble des mots en un seul. |
|
|
|
|
Pascal Responsable projet
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 355 Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne
|
écrit le Wednesday 01 Dec 04, 13:01 |
|
|
je réagis un peu à tout ce que j'ai lu ici.
à Pierre : ce nom de village existe certainement encore plus qu'aux Lofoten. Ce mot signife "Rivière, ruisseau", dans nos Vosges, le toponyme Rupt.
En scandinave il existe aussi le mot" ø " , l'île.
C'est pour cette raison qu'en général de nombreuses île sfinissent par "ø" et de nombreuses villes situées sur une rivière par "å". C'est la copie scandinave des -bach et -au allemands, les îles frisonnes écrivant " ø " pour leur part oog, cela explique pourquoi leurs îles finissent souvent en oog.
à Outchakov : l'allemand n'est pas une langue agglutinante comme le turc ou le tagalog, mais flexionnelle (à l'origine un génitif ) comme l'évoque quelqu'un en rapport avec le basque. tu as dû entendre en cours d'allemand les mots composés ou la dérivation. La structure régressive de l'allemand dans la composition des mots m'a au contraire aidé à mieux travailler les autres langues que j'ai pu aborder car, dans une forte majorité de langues, le déterminant est souvent placé devant le déterminé, a priori surtout dans les langues non flexionnelles où la place du mot jour un rôle capital. Apprendre l'allemand m'a vraiment aidé en tant que francophone à découvrir et à faire une autre gymnastique de l'esprit pour comprendre l'autre. je suis capable de comprendre des mots allemands sans les chercher dans un dictionnaire uniquement grâce à la décomposition, quand la télé un jour a parlé de booster, j'ai entendu le même jour à la télé allemande le Hilfsstartraketen. Bien que Français, je n'ai pas compris ce qu'était un booster, c'est l'allemand qui m'a aidé à le comprender car, à l'époque de la catastrophe Challenger, le mot booster n'était pas dans mon Robert!
à Charles, oui, je te rejoins sur toute la ligne, certainement par sensibilité linguistique commune, j'ai appris les langues scandinaves à la fac quasi exclusivement à travers l'allemand. Pour moi francophone au départ, c'était le permier pas vers la structure régressive, penser de gauche à droite.
Pour compléter ce que tu dis, il faudrait préciser aux romans convaincus que ces mots ne sonnent pas très naturels. Il nous rappelle la langue adminsitative, froide, pratique, mais pas spontanée. Dans la vie courante, il a rare qu'on dépasse des mots composés de plus de 3 mots. |
|
|
|
|
outchakov
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 227 Lieu: Sombreffe (Wallonie)
|
écrit le Wednesday 01 Dec 04, 16:22 |
|
|
Je rectifie Pascal, je n'ai pas dit que l'allemand était une langue agglutinante mais que certaines langues germaniques l'étaient. |
|
|
|
|
Pascal Responsable projet
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 355 Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne
|
écrit le Thursday 02 Dec 04, 11:32 |
|
|
j'avais bien compris ta pensée, mais des 8 langues germaniques majeures que j'ai été amené à côtoyer dans mes études comparatives des langues germaniques, je ne vois aucune possibilité de trouver une langue agglutinante. Elles sont toutes flexionnelles et si tu utilises le schéma des 5 grands types de langues (apparemment oui) , alors une langue flexionnelle ne peut pas être agglutinante car elle fonctionnent sur un schéma linguistique totalement différent, justement à cause de la présence de la flexion. le germanique commun est flexionnel comme toutes les langues indo-européennes.
Ou alors tu utilises le terme agglutinant dans un sens différent.
le linguiste qui a introduit cette typologie des langues (incorporantes, agglutinantes, flexionnelles, isolantes) est l'Allemand Finck au 19ème siècle. Si tu sors de son schéma très connu chez les inguistes, il faut définir ton concept d'agglutinant. |
|
|
|
|
outchakov
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 227 Lieu: Sombreffe (Wallonie)
|
écrit le Thursday 02 Dec 04, 18:57 |
|
|
Tu as sans doute raison. Je n'ai pas eu de cours de linguistique. Quand je parle de langue "agglutinante", je parle de langue comme le Suédois qui forme de longs mots en assemblant plusieurs mots. Si tu me dis que ça porte un autre nom, je te crois. |
|
|
|
|
MS Blue Berry
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 218 Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale
|
écrit le Thursday 02 Dec 04, 19:20 |
|
|
Au fait, dans le genre court, on a aussi le lac d'Oô, dans les Pyrénées. C'est marrant, je connais un bateau qui porte ce nom là, et c'est un bateau originaire de la région diamétralement oppposée aux Pyrénées, c'est à dire les ardennes. Ce bateau est une "mignole" ou "meusan", et il est à présent stationné à Saint-Mammès, non loin de Fontainebleau. C'est un bateau d'intérêt patrimonial (d'où mon intérêt pour lui). |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Friday 03 Dec 04, 7:37 |
|
|
Je voulais mettre un commentaire, un peu a la bourre soit, au sujet de Llanfairpwll. C'est la deuxieme traduction anglaise qui a ete donne sur le forum qui est la bonne. Et c'est a ma connaissance le nom de commune le plus long du monde. D'ailleur Llanfairpwll en a fait son fond de commerce, le nom du village etant ecrit a peu pres partout ! Ceci dit, si se n'est pour le nom peu d'interet d'aller a Llanfairpwll, qui se situe, comme deja precise, sur l'ile de Mon (Anglesey, en anglais). Une ville galloise nettement plus connue est Caernarfon, qui est litterallement la "ville en face de Mon". Quand au LL gallois, j'ai entendu dire que la meme consone laterale existe en inuit. |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Saturday 18 Dec 04, 2:09 |
|
|
Moi je dis : les mots scientifiques, ça compte pas !
Sinon, je viens de tomber sur ce topic, et je voudrais donner une précision à ça :
Citation: | Je voulais mettre un commentaire, un peu a la bourre soit, au sujet de Llanfairpwll. C'est la deuxieme traduction anglaise qui a ete donne sur le forum qui est la bonne. Et c'est a ma connaissance le nom de commune le plus long du monde. |
En fait, Llanfairpwll doit être le nom de commune utilisé le plus long. Quoi que... il doit rarement être utilisé en entier.
Parce que sinon, pour info, le véritable nom de Los Angeles est "El Pueblo de Nuestra Señora la Reina de los Angeles de Porciúncula". Qu'on abrège tout simplement aujourd'hui : L.A.
Et en ce qui concerne le plus long nom de pays du monde, c'est Bangkok qui gagne ! Je vous envoie sur ce site (en anglais désolé, mais on peut au moins y lire le véritable nom de Bangkok) :
http://www.fun-with-words.com/longest_place_names.html |
|
|
|
|
Erasmus
Inscrit le: 18 Dec 2004 Messages: 162 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Saturday 18 Dec 04, 7:45 |
|
|
Charles BERG a écrit: | Au fait, dans le genre court, on a aussi le lac d'O, dans les Pyrénées. (...) |
Et le nom de famille O existe itou. On les trouve principalement en Belgique (par exemple dans la région de Tournai) et en France. |
|
|
|
|
|