Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mots péjoratifs à l'adresse des femmes - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Mots péjoratifs à l'adresse des femmes
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3513
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 13:55 Répondre en citant ce message   

Et surtout lorsque je lis cette explication de Wikipedia, il semble que l'expression insiste sur la proéminence et non sur la fente.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3558
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 13:59 Répondre en citant ce message   

gilou a écrit:
Euh, c'est pas camel foot, mais camel toe, l'expression.

En l'absence d'une Académie spécialisée, il faut reconnaître que les formes sont variées. Tu as raison, "camel toe" est la plus fréquente, mais les variantes cameltoe, camel foot, ninja foot et autres ne peuvent pas être écartées. Il y en aurait autant au service des messieurs d'ailleurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10459
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 13 Oct 11, 18:48 Répondre en citant ce message   

Ce n'est pas plutôt camel toes ? Car enfin, dans cette histoire où les ninjas côtoient les chameaux, s'il n'y a qu'un pied, il y a bien deux orteils, forcément...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6474
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 13 Oct 11, 19:57 Répondre en citant ce message   

Cette histoire de chameaux devrait être dans un fil sur le chameau.

Par contre, "Quel chameau !" " Elle est chameau !" s'adressent à des dames hargneuses, méchantes ou simplement désagréables.
Quel chameau, elle m'a foutu zéro à mon devoir ! (vieilli)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 19 Nov 11, 11:49 Répondre en citant ce message   

marie-couche-toi-là
- POP femme facile, débauchée

marie-salope
- POP femme malpropre, négligée, débauchée
(MAR bateau à fond mobile servant à transporter les produits de dragage, de curage)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3513
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 16 Dec 11, 19:55 Répondre en citant ce message   

Israël yiddish: pour une femme masculine, une virago, l'insulte suprême : אַ װײַבל אַ קאָזאַק = a vaybl a kozak= une femelle-cosaque/ une cosaque femelle! Les Cosaques ayant la pire réputation de brutes violentes pour le monde juif ashkénaze, puisqu'ils étaient auteurs de pogromes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 09 Mar 12, 12:31 Répondre en citant ce message   

Francesco a écrit:

A Marseille, mounino (français régional : mounine) désigne le sexe de la femme.

En fait, ce terme désigne en provençal la guenon, et par extension une femme laide.
Ce terme peut s'expliquer par l'influence de mouno (chatte) et/ou le terme précédent.



Extrait du MDJ plotte (québécois)

Zwielicht a écrit:
Québec plotte
- désigne, au Québec, la vulve

Il est un terme méprisant pour désigner une personne du sexe féminin (réduction de la personne à un rôle sexuel) par extension. Il désigne parfois une femme aguichante ou volage, mais n'est jamais respectueux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 19 Mar 12, 11:58 Répondre en citant ce message   

Parmi les mots dont le féminin a une connotation péjorative/négative par rapport au masculin :
- sorcier / sorcière


sorcière [ TLFi ]
- (par analogie - surtout au fém) vieille femme, vieil homme d'aspect rebutant ou ridicule et d'humeur acariâtre

Dans l'Histoire, on brûlait les sorcières (pour avoir pactisé avec le Diable) ou on leur a fait la chasse (Salem - Massachusetts - au XVIIème S.).


sorcier
- en football, un sorcier est un entraîneur ayant de très bons résultats

- En Afrique, on flanque le titre pompeux de sorcier blanc à tout entraîneur blanc qui, dans un contexte dominé par les approximations, la gestion moyenâgeuse, l'amateurisme flagrant, parvient quand même à faire de bons résultats et à déjouer tous les pronostics.
football.fr - 21.06.2010

- Guy Roux / Le sorcier du foot des champs
lexpansion.lexpress.fr - 02.05.1996

- Les sorciers du foot (Les secrets des grands entraîneurs)
ouvrage de Daniel Jeandupeux
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 12 May 12, 12:48 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni old wives'tale : conte de bonne femme

old womanish
- (personne) qui a des manières de petite vieille
- (comportement, remarque) de petite vieille
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 04 Sep 12, 11:52 Répondre en citant ce message   

Italien brutta come una strega : laide comme une sorcière
(pas d'équivalent au masculin...)

una donna brutta come il peccato : une femme laide comme une guenon
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 24 Sep 12, 12:39 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni she's an old bag
(= elle est un vieux sac)
- c'est une vieille teigne
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 03 Nov 12, 16:31 Répondre en citant ce message   

la masque
- désigne une fille, une femme laide ou rusée, effrontée (TLFi)


- Cette vieille fille (...) contrairement à tant de vieilles masques dépitées et suries, adorait la jeunesse et l'enfance.
(Lorrain - Contes chandelle - 1897 - p.160)

- Elle ne m'avait prévenue de rien, cette petite masque, elle est rusée comme un singe.
(Proust - J. filles en fleurs - 1918 - p.598)


Lire le MDJ le masque et la masque.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 22 Nov 12, 11:18 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
En Espagne, insulte machiste à une (médiocre) conductrice :
- Espagnol ¡ A fregar !"
= (au lieu de conduire,) va donc plutôt faire ton ménage.


Extrait du MDJ fregola / frayer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Isleifson



Inscrit le: 01 Nov 2012
Messages: 78
Lieu: Munnerëf

Messageécrit le Monday 26 Nov 12, 0:03 Répondre en citant ce message   

Klont-Hure-putain,luxembourgeois origine Jenisch,variante locale du Rotwelsch.Langage des populations non-sédentaires,a ne pas confondre avec les gitans.

Origine d'après Grimm mitteldeutsch Klunt-saleté.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 26 Nov 12, 10:46 Répondre en citant ce message   

Le mot que tu proposes, c'est Klont (et dans ce cas Hure / putain sont les traductions en allemand et fr.) ou est-ce Klont-Hure ?
Ce n'est pas clair.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Page 4 sur 7









phpBB (c) 2001-2008