Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Friday 25 Feb 11, 18:33 |
|
|
Ghirba est un mot que l'italien a emprunté par le biais des conquêtes militaires en Libye.
Le mot originel libyen signifiait "peau de chèvre" (utilisée comme récipient pour l'eau).
En italien, "ghirba" signifie "peau", mais dans le sens de "vie" :
- salvar la ghirba / portare a casa la ghirba = se sauver / survivre en guerre
- rimetterci la ghirba = mourir en guerre
Ce mot a commencé à être utilisé, en Italie, en 1911. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 25 Feb 11, 20:42 |
|
|
De l'arabe قربة [qirba], "outre".
Au Maghreb, et en Libye, donc, la prononciation est [girba].
Le "porteur d'eau" est le قراب [qarrāb, garrāb]. |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Friday 25 Feb 11, 21:13 |
|
|
Le dictionnaire arabe range ce mot sous la racine QRB, être proche, ce qui est assez surprenant.
L'akkadien connait deux racines homonymes :
1. qerbum = proche,
2.qerbum = intérieur, centre ; en médecine : intestin (qerbum qattanutu, intestin grêle, qerbum kabbarutu, gros intestin),. le verbe qerēbu signifie clore
L'hébreu de même :
1. קָרוֹב qârôbh, proche, קָרב qârabh, s'approcher
2. קֶרֶב qerebh, intérieur, entrailles
C'est donc la deuxième racine qui donne le sens : une outre devait être faite d'un "intérieur", vessie ou intestin gonflé.
Le mot arabe قربي qurbî signifie aussi quelque chose qui enveloppe un intérieur. En le prononçant à la maghrébine : q > g vous avez la solution : gurbi, passé en français gourbi : bicoque. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 25 Feb 11, 23:07 |
|
|
dubsar a écrit: | Le mot arabe قربي qurbî signifie aussi quelque chose qui enveloppe un intérieur. En le prononçant à la maghrébine : q > g vous avez la solution : gurbi, passé en français gourbi : bicoque. |
Ce n'est pas ça, désolé : gurbi relève de la racine homonyme, celle qui exprime la proximité, et l'explication est que le "gurbi" est le lieu où se rassemblent "les proches", ceux qui partagent les liens du sang, la "maisonnée", la famille, en somme.
Il existe d'ailleurs un autre mot formé avec ces mêmes consonnes QRB, c'est le mot قارب [qārib], "bateau". Aucun rapport avec les deux autres racines ; en effet le mot est, d'après l'AED, un emprunt au grec καραϐος [karabos], mot dont Chantraine pense qu'il s'agit d'un "terme méditerranéen certainement emprunté" et d'où sont également issus nos scarabée, caravelle, carabin et carabine, ces trois derniers via le latin carabus.)
Daniel Reig commet donc une erreur en associant sous une même entrée l'outre et le bateau. Une erreur similaire à celle que commet le dictionnaire arabe de Dubsar en plaçant قربة [qirba] sous la racine exprimant la proximité. C'est un problème récurrent en lexicographie arabe : faute d'études étymologiques plus nombreuses, il y a des mots qu'on ne sait pas très bien à quelle racine rattacher. Une autre option consiste, par facilité (pour l'auteur) et commodité (pour l'utilisateur), à faire fi de l'homonymie en envoyant au diable étymologie et sémantique et à mettre tous les mots ayant la même structure consonantique dans un seul et même panier... |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Monday 28 Feb 11, 19:45 |
|
|
Tout à fait d'accord avec l'analyse de Papou sur gourbi.
Le problème du classement des racines homonymes sémitiques est du aux variations de leurs consonnes, sourdes/sonores, simples/emphatiques ; de leurs coalescence (en hébreu, par ex 3ayin et ghayin), de la disparition de la quasi totalité des gutturales en akkadien, d'une part
et d'autre part de leur interprétation souvent élastique, ce qui donne des rapprochements pas toujours justifiés : le gourbi rassemble les proches dans son intérieur : comment classer ce mot ?
Le dictionnaire des racines de Cohen, qui s'arrête malheureusement actuellement à la lettre z, 7ème lettre d e l'alphabet, donne régulièrement des renvois à partir de ces variations, et sous une même racine jusqu'à une demi-douzaine d 'homonymes.
PS : mo,n dictionnaire d 'arabe c'est le simple dictionnaire de chez Larousse, qui n'est certes pas une référence. Il faut que je me paie un de ces jours le Kasimirski. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 30 Nov 11, 0:07 |
|
|
D'après Rajki, قربة [qirba] est d'origine persane.
D'après Nourai, c'est le contraire. Allez savoir ! |
|
|
|
|
|