Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Friday 03 Feb 12, 10:32 |
|
|
roumain: a vinde castraveţi grădinarului [vendre des concombres au maraîcher] – apprendre à un vieux singe à faire la grimace |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Friday 03 Feb 12, 10:46 |
|
|
hongrois: Mehetsz Kukutyinba zabot hegyezni
[Tu peux aller à Kukutyin aiguiser le bout de l'avoine]
– Tu peux aller te rhabiller.
Kukutyin est un toponyme réel mais dans cet énoncé il est utilisé seulement pour sa sonorité considérée comme comique par les Hongrois. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 03 Feb 12, 12:07 |
|
|
- he cheated them out of their fair share of the $180 million windfall he reaped by selling their late father’s trading firm
= il les a lésés de leur part de la manne de 180 millions de $ qu'il a raflée en vendant la société de courtage de feu leur père
The New York Post - 01.02.2012
windfall
- fruit tombé sous l'effet du vent
- FIG aubaine - manne (tombée du ciel)
windfall profit : bénéfices exceptionnels
windfall tax : taxe exceptionnelle sur les bénéfices |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 04 Feb 12, 14:30 |
|
|
se refaire la cerise :
- se rétablir - se refaire la santé - reprendre des forces
Cette expression est fréquemment employée dans la presse sportive (football, cyclisme...)
- C'est donc le bon moment pour Newcastle de se refaire la cerise dans le championnat anglais. Les Magpies viennent de stopper leur spirale négative de 6 matchs sans succès.
e-parieur.com (30.12.2012)
- Peu en vue depuis le début de la saison, Rafael Nadal profite de la terre battue pour se refaire la cerise.
tennisonline.fr (janvier 2012) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 28 Feb 12, 14:07 |
|
|
sub rosa : (adv) en confidence - sous le sceau du secret
sub rosa signifie, en latin : sous la rose
vu comme le symbole du secret
(Robert & Collins) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 24 Mar 12, 14:50 |
|
|
- Jacques Séguéla ne semble guère inspiré par le choix de l’équipe de campagne du candidat UMP, et déplore, plus globalement, «des slogans au ras des pâquerettes».
Libération - 15.02.2012
au ras des pâquerettes : au ras du sol - d'un faible niveau
to go beetroot : devenir rouge comme une tomate - devenir cramoisi
beetroot : betterave : (potagère ou rouge)
[ Robert & Collins ] |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 02 Apr 12, 10:39 |
|
|
- Un constat qui lui a valu une descente de l'Inspection Générale des Finances (IGF) et un rapport pas exactement aux petits oignons.
- Tout le monde, du conseil d’administration de l’AEF à l’Elysée en passant par les divers ministres de tutelle, s’est renvoyé la patate chaude : du jamais vu dans une entreprise, rappelons-le, publique.
- Mais tout l'argent dû en plus à cause de l'effet de change est pour leur pomme.
Libération - 02.03.2012 |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 17 Apr 12, 12:58 |
|
|
- Questa inchiesta deve chiarire qualsiasi dubbio e se c'è qualche sporcaccione deve essere identificato. La Lega è una e indivisibile e se ci sono mele marce devono essere individuate.
= Cette enquête devra tirer les choses au clair et s'il y a des salauds dans cette affaire, ils devront être identifiés. La Ligue du Nord est une et indivisible et s'il y a en son sein des pommes pourries, il faudra les repérer.
Il Giorno - 04.04.2012
(citation d'Attilio Fontana, maire de Varese, à propos d'un scandale touchant la Ligue du Nord) |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Saturday 05 May 12, 17:27 |
|
|
Empfindlich /sensibel wie eine Mimose = sensible comme un mimosa
ou par métonymie : er/sie ist eine Mimose = il/elle est un mimosa, une personne fragile , très ou trop sensible.
Une variété de mimosa est appelée sensitive en français : le Mimosa pudica. Aux Antilles, c'est Marie-honte ou herbe mamzelle. Ses feuilles se replient dès qu'on les effleure. D'où l'expression allemande. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 22 May 12, 12:58 |
|
|
cece : pois chiche
avere il cece nell'orecchio
(= avoir le pois chiche dans l'oreille)
- être sourd
non saper tenere un cece in bocca
(= ne pas savoir tenir un pois dans la bouche)
- ne pas savoir tenir sa langue |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 13 Jun 12, 10:26 |
|
|
Rejsl a écrit: | Et lorsque le terme est uniquement masculin et non accompagné du qualificatif gros(se), légume devient synonyme de personne réduite à une vie végétative. |
Même chose en anglais.
- She went into Montefiore Medical Center for a simple hernia operation last summer — and now she’s effectively a vegetable.
= Elle est allée à l'hôpital Montefiore pour se faire opérer d'une simple hernie l'été dernier et maintenant elle n'est plus qu'un légume.
The NY Post - 12.06.2012 |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Wednesday 13 Jun 12, 14:03 |
|
|
Néerlandais: "Je moet je bonen niet te weken leggen"
"Rien ne sert à tremper tes haricots" (= Il n'y a pas d'espoir") |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 16 Jun 12, 12:40 |
|
|
- Il y a deux façons d'interpréter les philippiques du coach (= Laurent Blanc, entraîneur de l'équipe de France de football). Si on a l'esprit mal tourné, on dira qu'il se couvre en prévision d'un coup de buis défensif à venir.
Libération - 11.06.2011
avoir le coup de buis : être déprimé, pas en forme
(ici) coup de buis défensif : méforme de la défense, des défenseurs
Le bois de buis est réputé pour être particulièrement dur.
Lire le MDJ boîte / buis. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 20 Jun 12, 16:28 |
|
|
piantar porri e raccogliere cipolle
(= planter des poireaux et récolter des oignons)
- faire d'excellentes affaires sans se fatiguer
strofinarsi gli occhi con le cipolle
(= se frotter les yeux avec les oignons)
- feindre d'avoir du chagrin
to know one's onions
(= connaître ses oignons)
- connaître son affaire
- faire qch aux petits oignons (fam.) : to do sth with great attention to detail
- ce n'est pas tes oignons (fam.) : it's none of your business (fam.)
- occupe-toi de tes oignons (fam.) : mind your own business (fam.) |
|
|
|
|
|