Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 11 Jun 13, 15:27 |
|
|
Je rappelle que nous parlons ici de la forme "en grande pompe".
Glossophile a écrit: | Robert cite impartialement une phrase de Chateaubriand, où pompe est au singulier, et une phrase de Sainte-Beuve, où pompes est au pluriel. |
Je ne vois pas trop quelle conclusion on peut tirer en donnant une citation avec pompe au singulier et une autre avec pompe au pluriel. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Tuesday 11 Jun 13, 15:49 |
|
|
Nous parlons de l'usage, comme Grevisse, tiens, et l'usage connait le pluriel.
Je pose l'hypothèse d'une contamination avec les grandes orgues, qui interviennent lors des cérémonies en grande pompe, et je ne prends pas au tragique un minuscule écart qui n'affecte en rien la compréhension et n'a même pas pour lui son pittoresque...
J'ai gâché quarante années de ma vie à relever les fautes d'orthographe, je suis totalement blasé sur le charme de cet exercice profondément vain... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 11 Jun 13, 16:00 |
|
|
C'est toi qui parles de tragique et Rejsl qui parle d'exagération : moi je ne fais que relever que ni le TLFi ni le Robert ne mentionnent en grande pompe au pluriel.
La diversité des sujets traités sur Babel permet à chacun d'y trouver son compte. Certains ont du plaisir à combler d'éventuelles lacunes ou à glaner des informations, d'autres, blasés par exemple, peuvent passer leur chemin si le sujet ne les intéresse pas.
Glossophile a écrit: | J'ai gâché quarante années de ma vie à relever les fautes d'orthographe, je suis totalement blasé sur le charme de cet exercice profondément vain... |
Si on commence à écouter les enseignants étaler leurs frustrations, on n'a pas fini. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Tuesday 11 Jun 13, 16:58 |
|
|
José a écrit: | C'est toi qui parles de tragique et Rejsl qui parle d'exagération : moi je ne fais que relever que ni le TLFi ni le Robert ne mentionnent en grande pompe au pluriel. |
Ni le Tlfi, ni Robert, mais Rejsl a trouvé une belle occurrence du pluriel dans un texte ancien...
Je le répète, relever des S superflus (qui ont été employés) c'est une occupation digne d'un Bernard Pivot qui a du temps à perdre. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 11 Jun 13, 17:25 |
|
|
J'ai parlé d'exagération, oui, parce que cet exemple ne correspond pas à ce qui a été proposé à l'ouverture de ce fil:
José a écrit: | L'idée de ce Fil n'est pas d'en faire un relevé systématique (ce serait fastidieux et peu intéressant) mais de présenter celles que nous jugeons "révélatrices" ou "piégeuses" ... ou que le lecteur-lambda de Babel pourrait très bien commettre lui-même. |
Or cette "erreur" n'est révélatrice de rien et en rien piégeuse. Je persiste: c'est une sorte de convention, il n'y a aucune règle qui énonce qu'il faille obligatoirement employer pompe au singulier. Le sens n'est en rien non plus altéré, tout au plus renforcé.
Alors certes, les dictionnaires d'usage mentionnent l'usage le plus courant, mais leur rôle n'est ni d'énoncer une règle ni de lister les erreurs. L'expression, si l'on peut dire, fut employée il y a des siècles au pluriel " en grandes pompes et solennités" ( voir mon exemple plus haut), cette tournure est petit à petit tombée en désuétude au profit du singulier, ce n'est pas pour autant une faute de français.
Tout au plus peut-on dire qu'on a pris l'habitude de l'employer au singulier pour désigner l'aspect de la solennité et au pluriel pour parler de ses manifestations ( unique ou plurielles). Le distinguo est fort subtil...
Je le redis, si on veut le considérer comme une erreur, alors elle est vénielle = négligeable. D'où mon appréciation: considérer ce pluriel comme une faute de français digne d'être rélevée, c' est exagéré.
José a écrit: | - Alors certes, les dictionnaires d'usage mentionnent l'usage le plus courant, mais leur rôle n'est ni d'énoncer une règle ni de lister les erreurs. L'expression, si l'on peut dire, fut employée il y a des siècles au pluriel " en grandes pompes et solennités" ( voir mon exemple plus haut), cette tournure est petit à petit tombée en désuétude au profit du singulier, ce n'est pas pour autant une faute de français. (Rejsl)
- Du coup, chacun peut écrire à peu près comme il veut ... |
|
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 11 Jun 13, 17:39 |
|
|
L'orthographe est un usage, et les usages changent. Un usage ancien au pluriel ne justifie pas nécessairement de s'écarter de la norme d'aujourd'hui où l'expression est lexicalisée au singulier, pas plus qu'une orthographe ancienne mais abandonnée par l'usage n'est considérée comme valable aujourd'hui.
Nombre de locutions sont d'ailleurs dans le même cas. Par exemple, on trouve dans des textes anciens en tous biens tous honneurs, mais la formule standard d'aujourd'hui est en tout bien tout honneur.
Que ces "fautes" contre l'usage contemporain soient ou ne soient pas importantes, c'est une autre affaire. En tout cas "en grandes pompes" fait régulièrement l'objet de citations amusées dans le Canard enchaîné.
Il suffit de parcourir la Toile pour voir que, bien entendu, la version contestée est néanmoins loin d'être isolée, comme d'ailleurs toutes sortes d'erreurs et de contre-vérités qu'Internet propage et multiplie. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Wednesday 27 Jan 16, 10:23 |
|
|
Titre sur le site du journal Le Monde: Le gouvernement abonde son plan de soutien aux éleveurs.
Moi, pauvre locuteur non natif de français, je me dis: "Tiens donc ! Le verbe "abonder" transitif ! Tu as encore des choses à apprendre". Je cherche dans plusieurs dicos mais je ne trouve pas "abonder" transitif. C'est clair que c'est une erreur mais je n'arrive pas à comprendre ce que ça veut dire. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 27 Jan 16, 10:51 |
|
|
Ça doit vouloir dire quelque chose comme "débloque les crédits, les sommes prévues dans son plan". Étymologiquement, il les laisse couler, sortir du Trésor.
J'ai trouvé d'autres exemples :
La Commission veut ainsi abonder le budget du deuxième pilier auquel elle souhaite confier des missions supplémentaires
Cette augmentation a été présentée en deux étapes lorsqu'il a fallu abonder le budget de la rénovation.
La Commission européenne peut également aller jusqu'à abonder les programmes coordonnés.
La BEI vient ainsi abonder le programme PCE, visant l'installation d'entrepreneurs par le financement de dépenses telles
La fréquence des sessions annuelles de l'Assemblée ne serait alors pas assez élevée pour permettre d'abonder rapidement le Fonds en cas d'imprévus
etc. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 27 Jan 16, 11:06 |
|
|
Le titre ne me choque pas, l'emploi d'abonder comme verbe transitif n'est pas rare dans le discours économique ou politique (lorsqu'on parle de budget par ex).
academie-francaise.fr a écrit: | abonder
Le 01 mars 2012
Extensions de sens abusives
L’emploi transitif de ce verbe doit être strictement limité au domaine de la comptabilité. On abonde un compte, un budget, un fonds, on l’approvisionne en argent, on le crédite.
On évitera tout emploi figuré comme Abonder un dossier, un projet, abonder le débat, pour dire le nourrir, l’enrichir ou, par une image usuelle, l’alimenter.
Source : http://www.academie-francaise.fr/abonder |
|
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 27 Jan 16, 11:07 |
|
|
Oui, ce n'est pas une erreur mais le sens comptable du terme, très fréquent bien qu'il semble encore absent des principaux dictionnaires. L'Académie le reconnaît indirectement dans sa note :
Citation: | L’emploi transitif de ce verbe doit être strictement limité au domaine de la comptabilité. On abonde un compte, un budget, un fonds, on l’approvisionne en argent, on le crédite.
On évitera tout emploi figuré comme Abonder un dossier, un projet, abonder le débat, pour dire le nourrir, l’enrichir ou, par une image usuelle, l’alimenter.
|
http://www.academie-francaise.fr/abonder |
|
|
|
|
lilou
Inscrit le: 19 May 2006 Messages: 211 Lieu: Belgique Gembloux
|
écrit le Sunday 07 Feb 16, 0:44 |
|
|
En lisant les sous-titres traduisant le compte-rendu d'une policière anglophone, j'ai vu s'afficher un horrible cauchemard.
Cauchemardesque. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 20 Feb 16, 21:36 |
|
|
Bingo !
Cela dit, ce genre de faute n'est pas rare en raison de la commutation fréquente entre "on" et "nous". La phrase était peut-être originellement "On a tous besoin d’un robot pour repasser son linge !", qui a peut-être ensuite été incomplètement corrigé en "Nous avons tous...". |
|
|
|
|
Picardicus
Inscrit le: 08 Oct 2010 Messages: 98
|
écrit le Saturday 26 Mar 16, 20:00 |
|
|
enjoindre et substituer
Une faute rencontrée quasi quotidiennement sur internet et dans la plupart des journaux est l'emploi d'enjoindre avec un complément direct :
- Il enjoignit le lieutenant de police de cesser ses brutalités
Et tout pharmacien peut confirmer qu'il est désuet de substituer un médicament à un autre, mais que l'on peut toujours en substituer un par un autre. |
|
|
|
|
Duriatos
Inscrit le: 17 Jan 2016 Messages: 49 Lieu: Hong Kong
|
écrit le Thursday 31 Mar 16, 11:05 |
|
|
lilou a écrit: | En lisant les sous-titres traduisant le compte-rendu d'une policière anglophone, j'ai vu s'afficher un horrible cauchemard.
Cauchemardesque. |
Ce mot, d'après ce que j'en sais, serait normand. Et je me suis toujours demandé pourquoi on n'y mettait justement pas de d final. |
|
|
|
|
|