Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Tuesday 20 Mar 07, 21:25 |
|
|
Sous Louis XVI on portait la galoche.
Une sorte de sabot à semelle de bois avec l'empeigne (le dessus) en cuir. |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Friday 23 Mar 07, 21:32 |
|
|
Galocha existe aussi en aragonais. |
|
|
|
|
Castells
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 260 Lieu: País Valencià
|
écrit le Friday 23 Mar 07, 21:42 |
|
|
galotxa |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 25 Jul 12, 18:58 |
|
|
Voici ce qu'en dit le TLF :
Citation: | Étymol. et Hist. 1263 forme latinisée plur. caloges... ; cf. le dér. galochier « fabricant de galoches » 1292 ; 1351 galoches ... Orig. très discutée; les corresp. rom. (domaines hisp., ital.), all., angl. semblent empr. au fr. Plusieurs étymons ont été proposés − gr. καλοπους, -ποδος « forme de cordonnier » à travers une forme *calopia, *galopia pour le b. lat. calopodia « id. » (...); − b. lat. gallicula « galoche », proprement « petite chaussure gauloise », dimin. du class. gallica « galoche » (...); − dér. pic. ou norm. du gaul. *gallos, v. galet, la semelle épaisse et rigide de la galoche étant comparée à une pierre plate (...); − H. et R. Kahane ... font appel à 2 var. gr. : l'une, *kalórtion (composée de kãlon « bois » et de -artion, de -artēr « sorte de chaussure de feutre »; cf. gr. byz. cheiórtion « gant »), latinisée en *calortium : d'où le calabrais calorči « sandale de montagnard »; l'autre *kalóchtion (-óchtion étant un développement second. de -órtion; cf. le gr. byz. cheiróchti « gant »), latinisée en *caloctium; cette seconde var., d'orig. massaliote, aurait été diffusée à partir de la Provence (a. prov. galochas xiiies., Leudaire de Narbonne ds Levy Prov.), parvenant en fr. ds la seconde moitié de xiiies.; cf. DEAF col. 96-97. |
On a envie de dire : "Mais où sont-ils donc allés chercher tout ça ? Bref, beaucoup d'hypothèses et aucune certitude.
J'ajoute que le mot galoche était couramment utilisé dans le Forez au XXe s. comme parasynonyme de sabot. Je ne sais pas s'il y avait une réelle différence entre ces deux chaussures paysannes. Peut-être la galoche était-elle plus souple, plus légère, plus "habillée"... |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 25 Jul 12, 20:13 |
|
|
En allemand aussi, il y a le mot Galosche (n), venu du français et toujours employé. Il désigne surtout des surchaussures, une sorte de sabots , le plus souvent en caoutchouc comme ici , cela peut aussi désigner ces sortes de chaussons de tissu léger qu'on enfile par dessus les chaussures avant d'entrer dans une chambre de soins intensifs ou dans une crèche, comme ceux-ci .
Les Galoschen servent d'abord à protéger les chaussures en cas de boue ou de neige ou de terre mouillée ou bien à protéger le sol de la saleté venant des chaussures ( hôpital ou crêche). |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 25 Jul 12, 22:40 |
|
|
Papou JC a écrit: | Voici ce qu'en dit le TLF : Citation: | Étymol. et Hist. 1263 forme latinisée plur. caloges... ; cf. le dér. galochier « fabricant de galoches » 1292 ; 1351 galoches ... Orig. très discutée; les corresp. rom. (domaines hisp., ital.), all., angl. semblent empr. au fr. Plusieurs étymons ont été proposés − gr. καλοπους, -ποδος « forme de cordonnier » à travers une forme *calopia, *galopia pour le b. lat. calopodia « id. » (...); |
|
Si celle-ci est exacte, voilà le mot galoche en compagnie de calibre et, peut-être, galbe.
rejsl a écrit: |
Il désigne surtout des surchaussures, une sorte de sabots , le plus souvent en caoutchouc comme ici , cela peut aussi désigner ces sortes de chaussons de tissu léger qu'on enfile par dessus les chaussures avant d'entrer dans une chambre de soins intensifs ou dans une crèche, comme ceux-ci |
Si le français a été assez heureux avec la charlotte jetable pour couvrir les cheveux, il semble qu'on ait été moins inspiré pour la protection des pieds, qu'on appelle apparemment simplement couvre-chaussure sur les sites qui les vendent. |
|
|
|
|
flo
Inscrit le: 03 Oct 2010 Messages: 296 Lieu: La Rochelle
|
écrit le Wednesday 25 Jul 12, 22:51 |
|
|
Et nos anciens édentés avaient le menton en galoche, allusion peu flatteuse au profil gentiment recourbé du sabot. Comme quoi l'image du sabot devait bien être à l'esprit de beaucoup. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 25 Jul 12, 23:08 |
|
|
embatérienne a écrit: | gr. καλοπους, -ποδος « forme de cordonnier » à travers une forme *calopia, *galopia pour le b. lat. calopodia « id. » (...);
Si celle-ci est exacte, voilà le mot galoche en compagnie de calibre et, peut-être, galbe. |
Oui, et gabarit aussi.
Je ne sais pas si elle est exacte mais c'est celle qui semble la plus plausible à Jacqueline Picoche.
Quant à moi, je me demande si galopin n'aurait pas plus à voir avec galoche qu'avec galop, mais bon, c'est juste une idée, comme ça. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 25 Jul 12, 23:19 |
|
|
Le menton en galoche n'est pas lié à l'âge et à l'absence de dents, pourtant; C'est le menton-type des frères Dalton. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 26 Jul 12, 7:29 |
|
|
On allait oublier que l'anglais aussi a ses galoshes mais Etymonline ne nous apprend rien que nous ne sachions déjà et Calvert Watkins préfère ne pas en parler.
Cette chaussure d'origine française, semble-t-il, a donc parcouru la France bien avant Louis XVI et l'Europe bien avant les soldats de Napoléon, et elle a franchi la Manche, elle. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 26 Jul 12, 8:01 |
|
|
En yiddish, elles sont devenues קאַלאָשן , kaloshn. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 26 Jul 12, 8:52 |
|
|
Passons au castillan. Voici ce que nous dit le DRAE :
galocha 1.
(Del prov. galocha o del fr. galoche).
1. f. Calzado de madera con refuerzos de hierro, usado en algunas provincias para andar por la nieve, por el lodo o por suelo muy mojado.
C'est l'équivalent de galoche.
galocha 2.
(Cf. galota).
1. f. desus. Birrete de dos puntas que cubre las orejas.
C'est un homonyme obsolète : bonnet à deux pointes qui couvre les oreilles.
galocho, cha.
adj. Dicho de una persona: De mala vida. (= de mauvaise vie, en parlant d'une personne)
Je suppose que c'est un emploi métaphorique de galocha 1. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 26 Jul 12, 10:05 |
|
|
L'arabe n'est pas en reste. Wehr donne قالوش [qālūš].
Je m'attends maintenant à voir apparaître le mot en chinois, en japonais ... Quel succès ! On ne sait pas d'où vient le mot mais quelle vitalité ! |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 26 Jul 12, 15:53 |
|
|
galocher
1. (vieilli) faire du bruit avec ses galoches
2. (argot) embrasser à pleine bouche en entremêlant les langues
- Pendant toute la durée de la classe, je n'ai cessé de les entendre taper des pieds. Les petits, excités par le vacarme au-dessus de leur tête, galochaient aussi, tant qu'ils pouvaient.
[ Frapié - Maternelle - 1904 - p. 76 ]
(il s'agit là du sens 1...) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 26 Jul 12, 15:58 |
|
|
Papou JC a écrit: | Je m'attends maintenant à voir apparaître le mot en chinois, en japonais ... |
Pour aujourd'hui, je m'arrêterai de l'autre côté des Alpes.
calòscia (ou galòscia)
(du fr. galoche) sur-chaussure imperméable en caoutchouc qui protège le pied de l'humidité
on trouve ce mot principalement au pluriel
mettersi un paio di calosce : mettre une paire de galoches |
|
|
|
|
|