Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Exemples d'haplologies dans différentes langues - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Exemples d'haplologies dans différentes langues

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6474
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 18 Sep 12, 18:42 Répondre en citant ce message   

haplologie : (linguistique) omission, fautive ou non, d'une syllabe voisine phonétiquement proche. < gr. haplos = simple

gr. amphoreus (amphore) < gr. amphiphoreus < amphi- "des 2 côtés " + phoreus "qui porte,"
angl. England < angl. Anglaland, litt. "terre des Angles"


Dernière édition par Jacques le Tuesday 18 Sep 12, 18:52; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3575
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 18 Sep 12, 18:52 Répondre en citant ce message   

Clermont-Ferrand, qui réunit Clermont et Montferrand, en est un exemple illustre. L'haplologie est un cas particulier de mot-valise.
Bel article sur l'haplologie dans les mots construits.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1589
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Tuesday 18 Sep 12, 20:35 Répondre en citant ce message   

Est-ce que l'évolution Kaupmannahöfn > København est en une ?

On a assisté à la contraction de la partie "mann" à sa plus simple expression "n" orthographié -en- car le n est syllabique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3575
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 18 Sep 12, 21:31 Répondre en citant ce message   

Il ne me semble pas ; le "ma" qui a disparu n'est pas un phonème proche du "n" qui est resté.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10501
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 26 Oct 12, 11:39 Répondre en citant ce message   

D'après le DRAE, l'adjectif espagnol mono, -a, "joli, mignon", est une haplologie de maimón, mot rare d'origine arabe, ميمون [maymūn] qui signifie dans les deux langues "faste, de bon augure, heureux, bénéfique".

Or, il se trouve que cet adjectif arabe a un homonyme nominal désignant une espèce de singe, le "mandrill", et qui est lui d'une toute autre origine, grecque celle-là : μιμων [mimôn], accusatif singulier de μιμω [mimô], “singe, guenon”, dérivé de μιμος [mimos], “mime”.

Bref, en espagnol, qui a hérité aussi bien du nom que de l'adjectif, on voit que l'haplologie a également porté sur le nom, ce qui fait qu'un mignon petit singe peut se dire "un mono mono".

(Notons en passant que le DRAE confond allègrement les deux homonymes :
Citation:
maimón1.
(Del ár. clás. maymūn, fausto).
1. m. mico (‖ mono). )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11043
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 17 Jan 13, 12:42 Répondre en citant ce message   

- Her 6-year-old daughter, who has cerebral palsy.
= Sa fille de 6 ans, qui souffre d'infirmité motrice cérébrale.

[ The NY Post - 17.01.2013 ]


Royaume-Uni palsy : infirmité motrice cérébrale

c.1300, palesie, from Anglo-French parlesie, Old French paralisie, from Vulgar Latin paralysia, from Latin paralysis .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3507
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 10 Sep 17, 9:53 Répondre en citant ce message   

… qui, en dernier lieu, est issu du grec παρά-λυσις [pará-lusis], terme général pour ce qui se défait sans cause clairement visible, appliqué au disfonctionnement nerveux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3507
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 10 Sep 17, 10:01 Répondre en citant ce message   

On a vraisemblablement une haplologie dans le néologisme orthèse, qui désigne un appareillage soutenant une articulation.

Il faut en effet poser *ortho-thèseortho- signifie « droit » et -thèse « installation », probablement emprunté tel quel au mot prothèse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10501
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 19 Apr 19, 8:20 Répondre en citant ce message   

La terminologie scientifique a souvent recours à l’haplologie pour créer ou traduire vite et bien les néologismes dont le flot est incessant. C’est ainsi qu’en arabe moderne, le jour où il a fallu traduire le terme « électrostatique »,
1. on a pris le mot kahrabā’ « électricité »,
2. on en a fait le préfixe kahra- « électro- »,
3. on a pris le mot rākid « statique »
4. l’ensemble donnant *kahra-rākid a été réduit à kahrākid.

(La fabrication du mot arabe pour "électromagnétique" est amusante mais ne relève pas de l'haplologie. Je vais voir si je peux la raconter ailleurs... Voilà, c'est ICI.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008