Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pascal Responsable projet
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 355 Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne
|
écrit le Tuesday 15 Mar 05, 18:47 |
|
|
Ce nom bizarre a plusieurs sens suivant les régions en Allemagne.
pour moi, c'est un gâteau qu'on fait dans la friture comme un beignet mais moins épais. En Wurttemberg, on a aussi l'usage de le rendre un peu transparent au milieu en l'appuyant sur son genou.
Pour la Basse-Saxe et le pays de Berlin, c'est aussi une liqueur de bière produite par une descendante directe de Martin Luther et Catherine von Bora.
dans une recette du 15 ème siècle on trouve déjà ce terme avec diminutif "Nonnenfürzle" pour désigner des "Suppeneinlagen" donc de la déco genre croûtons. ce sont des cubes de pâtes qu'on cuit à la poêle dans le saindoux en remplacement des Backerbsen (pois d'or) qui eux sont cuits au four.
Dans tous les cas, je ne sais pas pourquoi ce sont des pets de nonne ! |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4088 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 15 Mar 05, 19:13 |
|
|
intéressant l'allusion à Catherine !
pour moi, elle s'appelait Catherine de Bora
mais je me rends compte que c'est son nom francisé
je n'avais pas fait attention !
c'était une nonne défroquée !!
(mais dit on défroquée au féminin ?) |
|
|
|
|
Sonia
Inscrit le: 23 Feb 2006 Messages: 1 Lieu: Fulda, Hesse, Allemagne
|
écrit le Thursday 23 Feb 06, 12:23 |
|
|
On m'a dit une fois que Nonnenfürze (pets de nonnes) venait de « nonneken furt », ce qui voulait dire en allemand médiéval que c’est fait par des nonnes. Le mot nonneken est toujours en usage aux Pays-Bas, mais je ne connais pas sa signification exacte. Peut-être petite nonne ? |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 11 Mar 12, 18:25 |
|
|
Xavier a écrit: | c'était une nonne défroquée !!
(mais dit on défroquée au féminin ?) |
Pascal a écrit: | a priori je ne vois pas de féminin à "défroqué" !! | Usage au féminin :
Citation: | Une fois hors du royaume, elle [la reine Arda] se défroqua joyeusement et se livra tout entière au plaisir (Grousset, Croisades.1939, p. 105) |
Le froc du religieux est le vêtement qui couvre la tête et les épaules et c'est, par extension, l'ensemble de l'habit.
la frocaille : péj. les religieux
(atilf.fr)
Dernière édition par Jacques le Monday 29 Oct 12, 22:58; édité 1 fois |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 11 Mar 12, 23:02 |
|
|
Sonia a écrit: | Le mot nonneken est toujours en usage aux Pays-Bas, mais je ne connais pas sa signification exacte. Peut-être petite nonne ? |
D'où viendrait ce furt ?? En tout cas, pas un participe passé.
Nonneken au Pays-Bas ? Dans un dialecte quelconque peut-être, mais pas en néerlandais. Une nonne, c'est non ou zuster. Le diminutif nonnetje est possible. |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Monday 12 Mar 12, 7:39 |
|
|
Nonneken est du flamand 18 carats.
Sonia a bien raison ! (et le flamand n'est pas un dialecte) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 07 Nov 12, 17:21 |
|
|
nonnette : pâtisserie à base de pain d'épice et de miel
nonnettes de Dijon |
|
|
|
|
|