Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Luba
Inscrit le: 19 Jun 2006 Messages: 43 Lieu: bourgogne
|
écrit le Tuesday 27 Jun 06, 17:25 |
|
|
Connaissez-vous ce petit (très vieux !) livre - les Idiomatics (ed.Seuil, coll. Point-virgule) ? Comme je parle surtout allemand, je me suis beaucoup amusée de ses trouvailles, qui trahissent cerains traits des mentalités (peut être) :
Quand le Français est dans le pétrin (forcément trait lié au métiers de la bouche), l'Allemand, lui , est beaucoup plus littéraire, il est assis dans l'encre ! (In der Tinte sitzen)
Le Français peut obtenir quelque chose pour presque rien - pour une bouchée de pain. En Allemagne c'est beaucoup plus onéreux - on doit donner une pomme et un oeuf (Etwas für einen Apfel und ein Ei bekommen) !
Si le Français peut avoir le bonheur (ou le malheur?) d'être connu comme un loup blanc, l'Allemand, lui, il y met toutes les couleurs ! (Bekannt sein wie ein bunter Hund)
Ce ne sont pas mes oignons, pour l'Allemand ce n'est pas sa bière ! (Das ist nicht mein Bier)...
...mais, ça vous dirait de proposer des expressions dans les autres langues ? Pour ajouter votre grain de sel ? (Les Allemands, eux, sont plus piquants : ils ajoutent de la moutarde (seinen Senf dazu geben)... |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Tuesday 27 Jun 06, 19:02 |
|
|
Un auteur qui écrit sur la question alors qu'il ne connait visiblement pas le mot "lexie", ça n'aide pas vraiment à me donner en vie de le lire...
je ne suis plutôt mou dans le combat contre les anglicismes, mais là, ça devient ridicule. |
|
|
|
|
deadxkorps
Inscrit le: 13 Jun 2006 Messages: 168 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 27 Jun 06, 21:12 |
|
|
Il y a un anglicisme dans son texte ? De quel mot parles-tu j'ai relu 5 fois et...... enfin bref...
Sinon, oui, les anglais disent, pour partir en trombe, partie de quelque part "like a bat from hell" (comme une chauve-souris venant de l'enfer)...
J'en ai d'autres mais là ça ne me vient pas... |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Tuesday 27 Jun 06, 21:20 |
|
|
Luba, pardon de n'avoir pas rajouter un petit bout de commentaire sur les lexies. J'espère juste que le livre est meilleurs que son titre.
Je trouve ça à la fois passionnant.... et déconcertant. Ce qu'on peut comprendre ou interpréter maintenant peut être assez loin de l'histoire réelle. Je trouve très difficile de faire la part des choses. Les lexies sont une invitation à l'imagination, mais je préfère ne pas trop les décortiquer. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 27 Jun 06, 23:09 |
|
|
Désires-tu que le titre soit corrigé et que l'anglicisme idiomatics soit remplacé par lexies ? |
|
|
|
|
Luba
Inscrit le: 19 Jun 2006 Messages: 43 Lieu: bourgogne
|
écrit le Tuesday 27 Jun 06, 23:42 |
|
|
OK (sans façon, c'est aussi un anglicisme, US - isme!?- please, excusez-moi) , je ne rien contre et je suis d'accord, mais comment faire...pour le transfer?
Ce qui est clair - c'est que le bouquin à pour titre "idiomatics"... - et c'est vraiment marrant... Plutôt que de cogiter sur le titre, voyons voir si ce qu'il contient est bien, et si il nous nous convient?...
De toute façon, il ne faut pas "tomber dans le panneau"; ou comme diraient les Allemands, il ne faut pas " aller dans la colle = Auf den Leim gehen..." Non? |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Wednesday 28 Jun 06, 1:08 |
|
|
Le terme exact est idiotisme.
L'idiotisme se décline en gallicisme (français), anglicisme (anglais), germanisme (allemand)...
Mais un bouquin sur les idiotismes, c'est pas vendeur, ça, coco ! Tout le monde croira qu'il s'agit d'idioties...
S'il avait écrit idiomatiques, il eût conçu un mot valise combinant l'idiotisme et l'automatique.
Cela dit, ce genre de livre est indispensable aux traducteurs, pour leur permettre de rendre une expression par son équivalent, et non par une traduction littérale : écrire il pleut des hallebardes, et non des chiens et des chats.
Vouloir en tirer des conclusions sur la mentalité des peuples n'a aucun caractère scientifique. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Wednesday 28 Jun 06, 13:12 |
|
|
Glossophile a écrit: | Le terme exact est idiotisme.
|
ben, non. Un idiotisme n'est pas forcément une lexie, et une lexie n'est pas forcément un idiotisme. Une lexie peut très bien se retrouver sous une même forme dans plusieurs langues. Par contre, beaucoup de lexies sont idiomatiques, se trouvant uniquement dans telle ou telle langue. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 17 Sep 13, 10:20 |
|
|
Un sujet, les idiomatismes, largement illustré dans le Forum Expressions, qui n'existait pas à l'époque ou ce Fil a été créé.
Lire le MDJ idiolecte. |
|
|
|
|
|