Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
pièce (français) / *pettia (gaulois) - Le mot du jour - Forum Babel
pièce (français) / *pettia (gaulois)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 30 Jan 14, 17:23 Répondre en citant ce message   

La pièce est considéré comme un mot d'origine gauloise.

Il est attesté en latin médiéval sous la forme pecia, petia (Du Cange), issu d'un gaulois reconstitué *pettia (pièce, morceau) d'après le gallois peth , cornique pyth
Le breton pez (écrit aussi pezh) est dérivé du latin populaire *pettia, lui-même du celtique (Albert Deshayes)

ce terme est aussi apparenté au gaélique irlandais cuid (part, partie)
Le celtique serait alors reconstitué : *kwesdia-

en italien : pezza
en espagnol : pieza d'où empezar (commencer)
en catalan : peça
en portugais : peça
en sarde : pècia désigne la viande (morceau de viande)

il est difficile de comprendre le sens de l'espagnol empezar , ce serait : couper quelque chose en morceau et commencer à l'utiliser.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6533
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 30 Jan 14, 19:33 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
il est difficile de comprendre le sens de l'espagnol empezar , ce serait : couper quelque chose en morceau et commencer à l'utiliser.
L'idée est proche de celle d'entamer (prendre le premier morceau d'un tout; fig. commencer, démarrer).

N'entame pas un deuxième camembert.
Il entame sa vingtième année dans l'association.
Ils entament enfin les pourparlers.


atilf.fr a écrit:
entamer.
Du b. lat. intaminare « souiller, profaner », se rattachant prob. à tangere « toucher »
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1897
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Thursday 30 Jan 14, 20:42 Répondre en citant ce message   

wallon: pèce, pièce (d'étoffe, de terre, de monnaie)
pîce, pièce de vin
pièce, pièce de théâtre (emprunt au fr.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11202
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 05 Oct 16, 9:06 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
Le breton pez (écrit aussi pezh) est dérivé du latin populaire *pettia, lui-même du celtique (Albert Deshayes).

Pourquoi diable ce détour par le latin - surtout une forme reconstruite, hypothétique ! - quand on a le gaulois sur place !
Voici les autres cognats donnés par Gastal : sanskrit bhittam (morceau), anglais bit (id.), picte pett (pièce de terre), gallois pett (chose), italien pezzo (id.), romanche pitschen (petit).
J'ai quelques doutes sur l'appartenance du sanskrit et de l'anglais à cette "petite" famille. Un bh- sanskrit à l'initiale donne normalement un b celtique, pas un p... Mais je n'ai que le tableau de Watkins à ma disposition, c'est peu pour pouvoir trancher dans un sens ou dans l'autre.

Edit : Etymonline rattache bit à to bite "mordre"... Comme morceau vient de mordre. Je crois plutôt à ça. Et ça doit être la même chose pour le sanskrit, probablement.
Gastal dit des tas de bonnes choses mais comme on voit, ni lui ni personne n'est la parole de l'Évangile...


Dernière édition par Papou JC le Wednesday 05 Oct 16, 10:36; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1897
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 05 Oct 16, 10:11 Répondre en citant ce message   

Beaucoup a déjà été dit au MDJ pitchoun.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11202
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 22 Dec 16, 14:31 Répondre en citant ce message   

Voir aussi le fil patanù (piémontais)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11202
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 22 Dec 16, 15:18 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
il est difficile de comprendre le sens de l'espagnol empezar , ce serait : couper quelque chose en morceau et commencer à l'utiliser.

Mais oui, bien sûr ! Merci Xavier ! Là est la clef du sens premier de la racine IE *kʷezd- "part, partie", c'est "couper" ! De même que morceau vient de mordre et bit de to bite, l'irlandais cuid est à rapprocher de l'anglais to cut. Une pièce (et tous ses cognats en p- ou c-) est littéralement une "coupe" au sens d'objet coupé, comme une "tranche" est un objet tranché, etc.
Dérivé : dépecer.

Pour ne rien vous cacher, j'ai été mis sur la voie grâce à l'arabe, langue dans laquelle on trouve plusieurs racines où cohabitent tout naturellement des verbes ayant le sens de "couper" et des noms ayant le sens de "part, morceau", etc. N'oublions pas qu'en français même le verbe partir avait jadis le sens - qu'il a toujours en espagnol - de "faire des parts, répartir".

Voilà que nous avons peut-être éclairci l'origine de l'anglais to cut, dont Etymonline ne peut dire que ceci :

late 13c., possibly Scandinavian, from North Germanic *kut- (source also of Swedish dialectal kuta "to cut," kuta "knife," Old Norse kuti "knife"), or from Old French couteau "knife."

Et peut-être donc aussi celle du latin culter d'où nous tenons notre couteau... À vérifier.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008