Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 12 Oct 05, 8:49 |
|
|
khamomulon du grec χαμόμηλων qui signifie en français camomille (χαμό = à ras de terre + μηλων = pomme) et en latin chamomilla. |
|
|
|
 |
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Wednesday 12 Oct 05, 16:03 |
|
|
Pourquoi les Néerlandais disent "camille" ? Je ne l'ai jamais compris... |
|
|
|
 |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 12 Oct 05, 16:21 |
|
|
Je ne connais pas le néerlandais pour répondre avec certitude mais à mon avis ils ont dû abréger. |
|
|
|
 |
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Wednesday 12 Oct 05, 20:58 |
|
|
En allemand c'est aussi Kamille. Juste une abréviation de kamomille. |
|
|
|
 |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 12 Oct 05, 23:14 |
|
|
Et j’ai remarqué des abréviations pour d’autres mots d'origine grecque qui très souvent déforment l’étymologie. |
|
|
|
 |
Nikos
Inscrit le: 02 Oct 2005 Messages: 32 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 19 Oct 05, 0:03 |
|
|
Tu as bien raison, hélàs les mots sont souvent abîmés sans raison . C'est grave et dommage, surtout pour une langue aussi ancienne et belle que la tienne.
Pour en revenir à la CAMOMILLE, notons qu'il en existe 2 sortes: la romaine (ou la noble, les latins se voyant à l'époque comme l'empire le plus fort!), de son vrai nom 'anthemis NOBILIS', et l'allemande (ou la commune!) du latin matricaria chamomillA, ou encore matriarca DISCOIDEA (rien à voir avec l'idée du disque!). Les indications de l'une et de l'autre sont les mêmes (antispasmodique, antalgique, stimulant, bactéricide...).
Notons, Messieurs (les grecques étant très chevelues en général!), que la camomille infusée peut grandement aider à lutter contre la chute des cheveux (alopécie); les grecques en revanche peuvent l'utiliser pour ... blondir! |
|
|
|
 |
MS Blue Berry
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 218 Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale
|
écrit le Wednesday 19 Oct 05, 17:24 |
|
|
Je confirme le pouvoir antalgique de Chamomilla, employé en homéopathie pour soulager les douleurs dues aux dents qui poussent chez les jeunes enfants. Pour l'avoir employé(e?) sur les deux miens, je confirme l'efficacité de la chose. Et les intéressés étant eux-mêmes âgés à l'époque de quelques mois, que l'on ne vienne pas me parler d'un quelconque effet placebo ! |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11247 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 27 Feb 11, 12:46 |
|
|
Apparenté à camomille par son premier élément, caméléon, du grec χαμαιλέων [chamaileôn], le "lion au ras du sol".
Pour le premier élément de ce mot, voir homme.
Dernière édition par Papou JC le Sunday 30 Oct 11, 11:55; édité 1 fois |
|
|
|
 |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
|
|
|
 |
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 739
|
|
|
|
 |
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Thursday 03 Mar 11, 20:00 |
|
|
En hongrois, c'est kamilla, donc "abrégé" aussi. Il nous vient probablement de l'allemand.
Mais la camomille allemande (et hongroise) a des vertus antibiotiques extraordinaires.
Toute mon enfance, ma mère nous soignait avec des infusions et des décoctions de camomille. Jamais on n'avait besoin d'antibiotiques chimiques.
Du reste, on a trouvé des pollens de camomille dans le crâne de Ramsès II, dûs probablement à l'HE de camomille qu'avaient utilisée les embaumeurs, pour le préserver. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11247 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 30 Oct 11, 14:06 |
|
|
giòrss a écrit: | Espagnol: manzanilla (dim. de "manzana" = pomme...de "mala Mattiana", une varieté de pomme) |
Voir le MDJ manzana. |
|
|
|
 |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3686 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 31 Oct 11, 2:51 |
|
|
L'abréviation néerlandaise ciomme l'allemande sont fort anciennes. On trouvait déjà kamilla en ancien haut-allemand et gamille en moyen haut-allemand.
En allemand dialectal ( Nord de l'Allemagne), on trouve l'expression olle Kamellen , locution pour désigner de vieilles histoires, usées, qui ont perdu leur saveur, semblables à de la camomille qui se serait éventée. |
|
|
|
 |
|