Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
paese (italien) / country (anglais) / bled (français) - Le mot du jour - Forum Babel
paese (italien) / country (anglais) / bled (français)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Thursday 08 Jan 15, 22:28 Répondre en citant ce message   

Oui, c'est bien ce que je veux dire, AdM.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1745
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Saturday 10 Jan 15, 16:36 Répondre en citant ce message   

peï et meï sont des mots de brusseleire, le parler bruxellois des Maroles ou d'Etterbeek.
Selon mes amis flamands, peï ne peut provenir de pays. Ces mots sont légèrement péjoratifs. Il est plus que vraisemblable que meï est dérivé de meiskine , ou de son synonyme ’ meisje’. Et peï est calqué sur meï, , comme dit AdM.
Noter le dérivé peïera, maladie des vieux ...

Voir aussi le MDJ mesquin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Sunday 11 Jan 15, 12:05 Répondre en citant ce message   

Cette étymologie me paraît en effet plus crédible pour "meï", cela dit je reste sceptique pour "peï".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10434
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 30 Dec 16, 8:58 Répondre en citant ce message   

AdM a écrit:
Pour autant que peï vienne de pays (pure hypothèse jusqu'à présent), on aurait composé meï sur le modèle de 'pa et 'ma, père et mère, etc.

Et si ces deux mots étaient tout simplement des prononciations locales, régionales, familières ou argotiques de (petit) père et (petite) mère ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1745
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Saturday 31 Dec 16, 1:50 Répondre en citant ce message   

Tu devrait tester ton hypothèse: tu vas dans un café de quartier de Bruxelles et tu repères un mec avec l'accent brusseleire (que les Français appellent l'accent belge), qui dit "une fois" au lieu de dire "un peu", et tu lui dis : "Ton pèï, oui ton père, etc...", ou bien "Ta mèï, oui ta mère, ...", et tu verras la réaction.
Tiens-toi quand même à distance.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10434
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 31 Dec 16, 6:58 Répondre en citant ce message   

Je posais une question, dawance. Merci pour la réponse. Sibylline, comme le sont souvent tes réponses, mais je suppose que tu nous diras plus tard, à nous autres qui ignorons encore tout du wallon, pourquoi la réaction du dit "mec" serait aussi violente.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1745
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Saturday 31 Dec 16, 18:47 Répondre en citant ce message   

Les mots péjoratifs ci-dessus sont du brusseleire. C'est un sabir ou un dialecte, comme tu voudras, dont on a déjà parlé maintes fois sur ce forum, au sujet de Tintin notamment. Il n'a rien de commun avec le wallon (hormis quelques rares emprunts).
On ne serait pas HS ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 703
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Sunday 01 Jan 17, 17:51 Répondre en citant ce message   

Le wallon et le brusseleire sont, mutatis mutandis, aussi différents que le lorrain et l'alsacien : voisins, mais un plutôt latin, l'autre plutôt germanique.
OK ?

++++++++++++

Pour en revenir à nos peî et meï, qui sont bien bruxellois, on a en néerlandais courant le mot meisje (< meiskin), diminutif qui désigne une (jeune) fille.
Ce mot a la même origine que maagd (vierge) ou meid (// anglais maid), etc.
http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/meisje

Une meï en brusseleire désigne une femme adulte, éventuellement vieille.
On peut donc imaginer que l'on ait créé peï et meï sur le modèle de pa et ma (papa, maman) mais ce n'est absolument pas leur sens (mec ou type, typesse — en tout cas quelque chose de peu flatteur). Rien à voir avec petit père…
Même l'expression « bonne femme », que je n'aimerais certainement pas entendre à propos de ma mère, serait encore trop gentille pour bien rendre le sens de meï.

Effectivement, tu ne seras probablement pas bien reçu si tu te livres à cette expérience…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6474
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 02 Jan 17, 1:46 Répondre en citant ce message   

L'anglais paysant a préservé le t final du français du 12e s.

angl. paysant : < anglo-norm. paisant (14e s). Cf. fr 12e s. paisent, auparavant paisenc < pais + suff. franq. -enc

http://www.etymonline.com/index.php?term=peasant&allowed_in_frame=0
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10434
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 02 Jan 17, 6:34 Répondre en citant ce message   

Feintisti a écrit:
l'italien paese a un double sens de pays (comme en français) et de village, car il vient du latin pagensis "[territoire] paysan", de pagus "village, campagne".

Ce sont les mots qui ouvrent la grande famille PACTE.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008