Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Thursday 08 Jan 15, 22:28 |
|
|
Oui, c'est bien ce que je veux dire, AdM. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1886 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 10 Jan 15, 16:36 |
|
|
peï et meï sont des mots de brusseleire, le parler bruxellois des Maroles ou d'Etterbeek.
Selon mes amis flamands, peï ne peut provenir de pays. Ces mots sont légèrement péjoratifs. Il est plus que vraisemblable que meï est dérivé de meiskine , ou de son synonyme ’ meisje’. Et peï est calqué sur meï, , comme dit AdM.
Noter le dérivé peïera, maladie des vieux ...
Voir aussi le MDJ mesquin. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Sunday 11 Jan 15, 12:05 |
|
|
Cette étymologie me paraît en effet plus crédible pour "meï", cela dit je reste sceptique pour "peï". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11165 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 30 Dec 16, 8:58 |
|
|
AdM a écrit: | Pour autant que peï vienne de pays (pure hypothèse jusqu'à présent), on aurait composé meï sur le modèle de 'pa et 'ma, père et mère, etc. |
Et si ces deux mots étaient tout simplement des prononciations locales, régionales, familières ou argotiques de (petit) père et (petite) mère ? |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1886 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 31 Dec 16, 1:50 |
|
|
Tu devrait tester ton hypothèse: tu vas dans un café de quartier de Bruxelles et tu repères un mec avec l'accent brusseleire (que les Français appellent l'accent belge), qui dit "une fois" au lieu de dire "un peu", et tu lui dis : "Ton pèï, oui ton père, etc...", ou bien "Ta mèï, oui ta mère, ...", et tu verras la réaction.
Tiens-toi quand même à distance. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11165 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 31 Dec 16, 6:58 |
|
|
Je posais une question, dawance. Merci pour la réponse. Sibylline, comme le sont souvent tes réponses, mais je suppose que tu nous diras plus tard, à nous autres qui ignorons encore tout du wallon, pourquoi la réaction du dit "mec" serait aussi violente. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1886 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 31 Dec 16, 18:47 |
|
|
Les mots péjoratifs ci-dessus sont du brusseleire. C'est un sabir ou un dialecte, comme tu voudras, dont on a déjà parlé maintes fois sur ce forum, au sujet de Tintin notamment. Il n'a rien de commun avec le wallon (hormis quelques rares emprunts).
On ne serait pas HS ? |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 893 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Sunday 01 Jan 17, 17:51 |
|
|
Le wallon et le brusseleire sont, mutatis mutandis, aussi différents que le lorrain et l'alsacien : voisins, mais un plutôt latin, l'autre plutôt germanique.
OK ?
++++++++++++
Pour en revenir à nos peî et meï, qui sont bien bruxellois, on a en néerlandais courant le mot meisje (< meiskin), diminutif qui désigne une (jeune) fille.
Ce mot a la même origine que maagd (vierge) ou meid (// anglais maid), etc.
• http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/meisje
Une meï en brusseleire désigne une femme adulte, éventuellement vieille.
On peut donc imaginer que l'on ait créé peï et meï sur le modèle de pa et ma (papa, maman) mais ce n'est absolument pas leur sens (mec ou type, typesse — en tout cas quelque chose de peu flatteur). Rien à voir avec petit père…
Même l'expression « bonne femme », que je n'aimerais certainement pas entendre à propos de ma mère, serait encore trop gentille pour bien rendre le sens de meï.
Effectivement, tu ne seras probablement pas bien reçu si tu te livres à cette expérience… |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6523 Lieu: Etats-Unis et France
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11165 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 02 Jan 17, 6:34 |
|
|
Feintisti a écrit: | l'italien paese a un double sens de pays (comme en français) et de village, car il vient du latin pagensis "[territoire] paysan", de pagus "village, campagne". |
Ce sont les mots qui ouvrent la grande famille PACTE. |
|
|
|
|
|