Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
orange (français) - Le mot du jour - Forum Babel
orange (français)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 13 Nov 07, 17:33 Répondre en citant ce message   

Voir dès le début de ce sujet pour l'origine sanskrite du nom.

Quelques précisions tirées de Mayrhofer (KEWA) :

Le nom sanskrit de l'oranger est bien nāraṅga- (m.) et son explication par nāgaraṅga- (n.) (nāga- « serpent, éléphant » et raṅga- « couleur ») ne relève que de l'étymologie populaire.
(en passant, le verbe raj-, rañjati ne signifie que « se colorer » et, parmi les sens dérivés, si j'ai trouvé « être ému », je n'ai pas trouvé « être malade »)

On ne dispose que d'une étymologie dravidienne basée sur les tamil nāṟṟam « parfum » et kāy « fruit [immature] » qui serait sémantiquement acceptable mais le composé n'est pas attesté en tamil.

Le mot (avec l'arbre) se répand vers l'Ouest avec (plus ou moins dans l'ordre) :
nouveau persan nārang
arabe nāranǰ
moyen grec nerántzion
vénitien naranza
espagnol naranja
français orange (par contagion avec « or »)

À noter que l'huile essentielle des fleurs du bigaradier est appelée néroli. Un mot que j'aurais volontiers décomposé ner… + oli (huile) mais le TLF dit : « Du nom d'Anne-Marie de la Tremoïlle, femme du prince de Nerole, qui aurait introduit cette essence en France ». Décevant.

@ Piroska : oui, orange de Séville et orange amère sont deux noms usuels du fruit du bigaradier, la bigarade (< prov. bigarrado « bigarré »).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Thursday 22 Nov 07, 1:24 Répondre en citant ce message   

Citation:
Le turc turunç est un emprunt à l'iranien turşī, issu lui-même de turş « acide » mais, probablement, en parlant d'une boisson rafraîchissante car le mot semble apparenté à l'avestique tṛšna- « bouche sèche ».


Turc En turc orange veut dire "portakal" . Le mot vient du portugal .
Turunç est un fruit de la "famille orange" = "narenciye (agrumes)", il est acide et en même temps amère.

http://farm1.static.flickr.com/152/412433421_d3c737812e.jpg?v=0
Arbre de turunç
En turc la couleur orange "turuncu" vient de ce mot.
"Turşu" c'est autre chose. Le mot "turşu" vient du persan. C'est les fruits ou légumes macérés au vinaigre, "pickles" en anglais.


Dernière édition par orhan le Monday 26 Nov 07, 7:23; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Thursday 22 Nov 07, 20:03 Répondre en citant ce message   

Nous sommes devant un cas de contradiction (involontaire, j’espère), entre l’espagnol et le catalan :

Espagnol Naranja = Catalogne Taronja = Français Orange
Espagnol Toronja (ou Pomelo) = Catalogne Naronja ou Aranja = Français Pamplemousse

L’étymologie a été exposée ci-dessus, mais voici un autre agrume à étymologie curieuse : Mandarine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Parande



Inscrit le: 23 Nov 2007
Messages: 2
Lieu: Barcelone

Messageécrit le Friday 23 Nov 07, 0:35 Répondre en citant ce message   

Eh bien curieusement, aujourd'hui, en farsi, les Perses utilisent toujours "Naranj" pour parler des oranges amères, mais ils utilisent "Portugal" pour parler des oranges sucrées, celles que nous prenons au petit déjeuner. En Iran, on vend aussi des "Taronj", qui sont de petites oranges acides.
Autre curiosité, en Catalogne, on dit "taronja" pour parler des oranges sucrées...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Corsica



Inscrit le: 25 Nov 2007
Messages: 2
Lieu: Ajaccio

Messageécrit le Sunday 25 Nov 07, 20:47 Répondre en citant ce message   

Pour ce que je sais du Corse, selon les régions, le mot orange peut se dire de trois façons :
-aranciu ou arancia, mot le plus courant, proche du modèle italien ;
-citrò, qui bien que ressemblant à citron, désigne l'orange dans certaines micro régions ;
-purtugallu ou portugallu dans l'extrême sud de l'île, en alternance avec aranciu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 11 Aug 08, 14:49 Répondre en citant ce message   

"Magyar Narancs" est un hebdomadaire politique et culturel hongrois (gauche libérale). Créé dès octobre 1989, il traite, avec sérieux et ironie, de la vie des populations d'Europe Centrale.

Magyar Narancs signifie l'orange hongroise.

Le titre "l'orange hongroise" renvoie à une célèbre réplique du film longtemps interdit "Le Témoin" de Péter Bacsó. Parlant des oranges que la Hongrie communiste essayait désespérément et sans succès de produire afin de se conformer aux consignes soviétiques, l'un des personnages s'exclame : "Elles sont un peu trop acides, un peu trop jaunes, mais elles sont à nous".

Source : Courrier International
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tskapo



Inscrit le: 10 Dec 2004
Messages: 103

Messageécrit le Monday 25 Aug 08, 11:33 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
à l'origine, l'orange désignait l'orange amère : c'est elle que les Vénitiens appelaient naranza et les Grecs νεράντζι Ces oranges amères sont apparues en Italie au XIe siècle, elle a été transmise par les Perses aux Arabes qui l'ont importé en Sicile

Les oranges douces (celles que nous mangeons) proviennent de Chine et nous ont été transmises par les Portugais, d'où le nom de l'orange grecque...


Le géorgien le prouve: on dit ნარინჯი (narindji) pour une sorte d'oranges bien amère et ფორთოხალი (portokhali) pour les oranges douces.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 25 Aug 08, 11:35 Répondre en citant ce message   

En piemontais, l'orange douce s'appelle encore "pourtugal"/"përtugal".

Du catalan taronja croisé avec le turc turuncu poudrait venir le sicilien taroccu et l'italien tarocco siciliano.

La Sicile a appartenu aux rois catalans de la Maison d'Aragone et a etée en contacte commercial avec les Turcs.


Dernière édition par giòrss le Monday 20 Sep 10, 23:29; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 20 Sep 10, 11:56 Répondre en citant ce message   

Italien tarocco (plur. tarocchi) :
- variété d'orange cultivée en Sicile, de forme quasi ovale, récoltée en janvier
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Monday 20 Sep 10, 20:15 Répondre en citant ce message   

Au Maghreb, chez les berbèrophones et les arabophones, l'orange se dit tchina, sans doute du nom de la Chine. Les Maghrébins, dans leur infinie sagesse, se sont souvenus de la véritable origine de ce fruit...

Pour l'anecdote, quand j'étais plus jeune, on me racontait que la marque orangina était algérienne et que son nom venait d'une déformation de Oran + tchina (orantchina-->orangina), soit Orange d'Oran... Ce qui n'est pas totalement faux puisque, selon Wikipedia, l'inventeur de cette boisson est un pied-noir (né en Algérie donc) mais il l'aurait nommé ainsi selon le mot naranjina.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
shlomoavital



Inscrit le: 19 Apr 2008
Messages: 129

Messageécrit le Wednesday 22 Sep 10, 16:34 Répondre en citant ce message   

En hébreu, une orange se dit תפוז [tapuz] (tapouze)

Il s'agit en fait de la contraction des mots תפוח [tapúaḥ] ("pomme") et זהב [zahav] ("or"). L'orange est une pomme d'or.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 22 Sep 10, 18:23 Répondre en citant ce message   

Et en néerlandais du 18e siècle= oranje appel = pomme orange. Aujourd'hui: appelsien.
En allemand du 15e siècle "Pomeranze" (orig.: latin du moyen-âge: "pomarancia". Au sud de l'Allemagne on l'appelle à partir du 17e siècle "Orangenapfel" (trad.lit. du français "pomme d'orange").
(Source "Duden Herkunftswörterbuch").
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Wednesday 22 Sep 10, 20:22 Répondre en citant ce message   

Corsica a écrit:
-purtugallu ou portugallu dans l'extrême sud de l'île, en alternance avec aranciu.
Une confirmation selon deux témoignages que je viens d’avoir sur un forum en langue corse :
« partagallu » se dit effectivement dans la région d’Ajaccio, je ne comprends pas du tout cette répartition géographique très spécifique et réduite, pour la région d’Ajaccio ou le Piedmont … sans que la Toscane ni le Cap Corse soient concernés ? …

Xavier a écrit:
...à l'origine, l'orange désignait l'orange amère ..
Selon prima elementa on a pour le latin : rancĭdŭlus, a, um [rancidus] : - 1 - un peu rance. - 2 - désagréable, choquant.
Il n’y aurait strictement aucun rapport entre « l’orange amère » et le latin « rancĭdŭlus », sinon les apparences ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 23 Sep 10, 10:50 Répondre en citant ce message   

Citation:
En hébreu une orange se dit תפוז [tapuz] (tapouze), contraction des mots תפוח [tapúaḥ] ("pomme") et זהב [zahav] ("or"). L'orange est une pomme d'or.
(Shlomoavital)

En allemand du 15e siècle "Pomeranze" (orig.: latin du moyen-age: "pomarancia").
(Felyrops)

Hébreu ou allemand du XVème S., la construction est identique (latin : aurum = or).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 23 Sep 10, 16:54 Répondre en citant ce message   

Les Romains connaissaient-ils l'orange (le fruit)? Je ne le pense pas. Néanmoins je renvoie à ce fil du forum latin qui explique les mots latins pour la couleur "orange" (les 9 premiers messages):
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=14828
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 3 sur 5









phpBB (c) 2001-2008