Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 24 Nov 15, 10:55 |
|
|
[ Proposition d'ajout à la Grande Famille PACTE ]
- Una cintura esplosiva, simile a quella utilizzata dai kamikaze la sera del 13 novembre, è stata ritrovata stasera in una pattumiera, per le strade di Montrouge, nella periferia sud di Parigi.
= Une ceinture d'explosifs, semblable à celles utilisées par les kamikazes, a été trouvée ce soir dans une poubelle dans une rue de Montrouge (banlieue parisienne).
[ La Stampa - 23.11.2015 ]
pattumiera
- poubelle
- boîte à ordures
pattume
- ordures (ménagères)
- FIG abjection - immoralité - corruption
[ TRECCANI ]
- pattume
dérivé du latin pactus (= compact), participe passé de pangĕre
Treccani traduit pangĕre par congiungere (= joindre, conjuguer), Papou JC par enfoncer (Famille Pacte) et Wiktionary par enfoncer, planter, tracer, conclure.
La traduction de Treccani fait un peu "bizarre" ... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 24 Nov 15, 11:26 |
|
|
Comment s'explique le suffixe -miera ? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 24 Nov 15, 11:44 |
|
|
Treccani ne dit rien à ce sujet.
Je suppose que ce suffixe -iera (et non -miera) est à rapprocher du suffixe -ier ou -ière en français : salade/saladier, café/cafetière ... |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 24 Nov 15, 14:43 |
|
|
Oui. Il ne s'agit pas du suffixe -miera, puisque le "m" est déjà dans "pattume".
Cela dit, ce "m" ou peut-être ce "um(e)" est-il lui-même un suffixe italien, comme le "-umen" latin ? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 25 Nov 15, 19:01 |
|
|
Dans un champ sémantique proche de pattume, on a par exemple ces mots :
- lerciume (nom) : crasse
dérivé de : lercio (adj.) : crasseux - FIG sordide - louche
- sudiciume (nom) : saleté - FIG cochonnerie
dérivé de : sudicio (adj.) : sale |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 25 Nov 15, 19:30 |
|
|
Cette finale -(i)ume semble avoir un air de parenté avec le français -(i)on mais on attend qu'un latiniste nous éclaire ! |
|
|
|
|
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Wednesday 25 Nov 15, 21:00 |
|
|
Effectivement, comme le dit José, dans "pattumiera" (lieu où l'on met le "pattume"), il y a d'abord le suffixe "-iera" qui est l'équivalent féminin du suffixe français "ier" de "saladier" (là où l'on met la "salade"). Il correspond au suffixe latin "-aria". Ainsi en latin, "aeraria" (mine, lieu où l'on trouve le cuivre [aes])... C'est un suffixe qui est resté dans presque toutes les langues romanes sauf le roumain, d'après Meyer-Lübke.
Le suffixe "-ume" de "pattume", comme le dit Embatérienne, vient du suffixe latin "-umen". C'est un suffixe important en italien, surtout pour des collectifs, particulièrement dans le vocabulaire de l'agriculture et de la nourriture : pastume, frittume, salume, et, dans le même registre que "pattume", il y a ciarpume et pacciume (variante de ciarpame et pacciame). Toujours selon Meyer-Lübke. |
|
|
|
|
|