Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Problème d’accord de genre - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Problème d’accord de genre

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
sab



Inscrit le: 07 Oct 2005
Messages: 466
Lieu: Polynésie / France

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 10:48 Répondre en citant ce message   

Question aux spécialistes :

Ken Follett, Les piliers de la Terre, version française, Le Livre de Poche, p. 922 a écrit:

[…] La sentinelle nonchalante de service à l’entrée dévorait un gros quignon de pain, assise sur son banc. Il avait les vêtements en désordre et son ceinturon pendait à un crochet au fond de la pièce. Le cœur serré, avec un sourire qui dissimulait son angoisse, Aliena lui montra son panier d’œufs.

D’un geste impatient, il lui fit signe de passer. […]

Le sujet du paragraphe est la sentinelle, substantif féminin, mais représentant un individu de sexe masculin.
Assise sur son banc est à la forme féminine, en accord avec le sujet la sentinelle.
La seconde phrase commence par il avait, pronom personnel 3ème personne masculin du singulier.
Le sujet du deuxième paragraphe utilise également ce même pronom personnel à cette même forme.

- Sachant que le sujet premier est la sentinelle, nom féminin, le pronom de la deuxième phrase ne devrait-il pas être elle ?
- Ou bien, est-il admissible de faire une rupture de genre entre les 2 premières phrases, en se référant explicitement au niveau du pronom il de la deuxième au sexe de l’individu ?
- Et si on admet la rupture de genre entre les 2 phrases, ne devrait-on pas admettre par ailleurs la forme masculine assis plutôt que assise ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 11:05 Répondre en citant ce message   

Inversons les genres:
Le professeur assis à son bureau écoutait Antonio. Elle souriait. Antonio ne disait toujours rien. Elle lui fit signe de retourner à sa place.

Rien de choquant. Il est absurde de vouloir confondre la fonction avec la personne. Quand je faisais mon service militaire j'ai souvent entendu: va dire à la sentinelle qu'il peut quitter son poste
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 11:12 Répondre en citant ce message   

C’est très choquant au contraire de dire le professeur pour une femme au moins dire la professeur comme je le fais d'ailleurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
sab



Inscrit le: 07 Oct 2005
Messages: 466
Lieu: Polynésie / France

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 11:19 Répondre en citant ce message   

Tjeri a écrit:
Rien de choquant. Il est absurde de vouloir confondre la fonction avec la personne. Quand je faisais mon service militaire j'ai souvent entendu: va dire à la sentinelle qu'il peut quitter son poste

Je ne parle pas de fond, j'interroge juste sur la forme syntaxique stricte et les règles d'accord prévalant en français.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 11:25 Répondre en citant ce message   

Dans l'usage la logique appliquée n'est pas la logique grammaticale. On confond le genre du désignant et du désigné.
Je pense que dans la seconde phrase le sujet aurait dû être mis au féminin pour être correct.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 11:42 Répondre en citant ce message   

Sans entrer dans des considérations autres qu'esthétiques, j'aurais formulé de la même manière, en accordant dans la 1e phrase. Juste parce que c'est plus joli. J'aurais ensuite introduit un masculin quelque part pour faire savoir que la sentinelle est un homme.

Ici, la transition est élégante, car on a gardé les accords sut toute une phrase, mais ne pas l'avoir fait ne m'aurais pas outre mesure choqué.

En tous cas, on a évité d'introduire des homme ou monsieur, ce qui m'aurait semblé extrêmement lourd, alors que ce type de lourdeur sied à d'autres langues.

Il est une règle du français qui ne tient et ne tiendra jamais dans aucun manuel, fut-il volumineux: La légèreté.

Si on garde en mémoire que la fluidité et la clarté du texte sont des principes qui transcendent les règles figés, ce texte est parfait: C'est clair, élégant et fluide.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kyrillion



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 311
Lieu: Haute-Savoie

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 22:45 Répondre en citant ce message   

Bien sûr, j'ai encore oublié le nom qui qualifie ça, mais en français on peut faire l'accord selon le genre "naturel" et non grammatical. Pas besoin d'aller chercher une sentinelle, on peut faire la même chose avec personne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008