Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 10:06 |
|
|
En Kotava, il existe une conjonction de liaison ik qui signifie tout à la fois et et ou (et/ou), du style :
- je mangerai une pomme et/ou une poire (soit l'une, soit l'autre, soit les deux).
Une question vient d'être évoquée sur le forum kotava quant à savoir quel usage de personne cela induit (en position sujet) : pronom singulier ou pronom pluriel ?
Ma question : y t-il des langues dans lesquelles existerait également une telle conjonction ? et quelle personne de conjugaison cela induirait alors ?
D'ailleurs, je me pose aussi la question pour le français, puisque l'on voit de plus souvent écrit des phrases du genre :
- la discussion et/ou la confrontation des idées .... |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 10:20 |
|
|
En français le et est en général inclusif alors que le ou est exclusif,en général là aussi. Il faudrait trouver un mot qui soit à la fois et et ou . Mais est ce bien nécessaire? |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 10:27 |
|
|
Il me semble que la forme et/ou a été empruntée à l'anglais and/or. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 10:34 |
|
|
Ca me fait plutôt penser aux langages informatiques. Pour exprimer cette idée je dirais de façon naturelle que je voudrais l'un, l'autre ou les deux (je passe à trois solutions exclusives). |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 10:48 |
|
|
Dans un exemple tel que :" Je voudrais une augmentation et/ou un nouveau poste", l'employé dit en fait à son patron : Je voudrais une augmentation ou un nouveau poste ou les deux".Mais comme je l'ai dit il n'y a pas de mot en français qui pourrait nous éviter une phrase dans laquelle on se sert de et/ou ou alors "ou les deux" |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 10:54 |
|
|
Mais, à supposer qu'une telle tournure soit correcte en Français, si on retourne la phrase, devrait-on dire :
- Une augmentation et/ou un nouveau poste doit m'être proposé(e)
ou
- Une augmentation et/ou un nouveau poste doivent m'être proposés |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 10:59 |
|
|
Il existe en français des cas dans lesquels on accepte les deux formes. A mon avis ce serait une de plus. |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 11:33 |
|
|
Phrase célèbre de Vaugelas (je crois), au moment de sa mort (je crois) :
- Je m'en vais ou je m'en vas, l'un et l'autre se dit ou se disent. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 11:43 |
|
|
Notre ami Maurice Grevisse (Momo pour les intimes que nous sommes devenus!!) pourra s'en doûte nous répondre.... par manuel interposé. |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 14:38 |
|
|
M.G. étant décédé depuis un quart de siècle, le relais est assuré par André Goosse (né à Liège en 1926).
Le sujet du "et/ou" est effectivement abordé (§ 1030), dans les remarques sur la possibilité de combinaison des conjonctions de coordination ("et ou", "et mais", "ou mais", "et ni", ...).
Il y est confirmé qu'il s'agit d'un "calque" de l'anglo-saxon.
Il y est signalé que "cette expression n'appartient qu'à la langue écrite, technique et non littéraire", et que certains critiques "ont proposé de recourir plutôt à la conjonction latine vel".
Pixel a écrit: | Je m'en vais ou je m'en vas, l'un et l'autre se dit ou se disent. |
La conjonction "et" fait obligation du pluriel ("l'un et l'autre se disent"), alors que la conjontion "ou" laisse le choix.
La citation de Vaugelas serait donc :
Citation: | Je m'en vais ou je m'en vas, l'un ou l'autre se dit ou se disent. |
|
|
|
|
|
Wamèze
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 70 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 15:44 |
|
|
En langage logique (mathématique, donc), "et" nécessite les deux éléments, "ou bien" (xor en anglais ou sur les claviers de calculatrice) nécessite un seul des deux éléments et "ou" laisse le choix, il regroupe les occurences de "et" et "ou bien".
"ou" est dans ce cas la conjonction recherchée et "ou bien" correspond à la définition usuelle de "ou".
Il me semble que l'usage, dans la vie courante qui n'abonde pas de situations et/ou, est de préciser en plus que le "et" fait partie des possibilités.
"J'achèterai un ours ou une agrafeuse... ou les deux !" |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 20:40 |
|
|
Si je vous comprends bien, instinctivement vous opteriez donc plutôt (en Français) dans de tels cas de figure pour des accords avec des personnes au pluriel :
- "Un ours ou une agrafeuse... ou les deux devraient m'être vendus"
Si quelqu'un avait un exemple en Anglais avec d'une phrase avec un sujet and/or et l'accord de verbe derrière ...? |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 21:56 |
|
|
Pour ce qui est de l'accord, j'aurais tendance à appliquer la même règle à "un ours ou une agrafeuse ou les deux" qu'à "un ours ou une agrafeuse ou deux ours", soit celle de "un ou deux ours"
Or je dirais bien "un ou deux ours doivent m'être vendus" |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 22:45 |
|
|
En aragonais il existe une expression: ¿Sí u sí ?
Elle s´emploie en attendant la reponse à une situation qui a besoin forcement d´un OUI. |
|
|
|
|
|