Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
amen אָמֵן (hébreu) / sémitique 'MN / grec αμην - Le mot du jour - Forum Babel
amen אָמֵן (hébreu) / sémitique 'MN / grec αμην

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Saturday 05 Dec 20, 11:39 Répondre en citant ce message   

On me dit que le grec αμην (amēn) des Évangiles, qui est en général traduit par « en vérité » dans les paroles de Jésus (« en vérité je vous le dis ») est emprunté à un hébreu amen issu d'une racine AMN évoquant la fermeté et la fiabilité.

Pourrais-je avoir plus de précisions sur cette racine ? Le MDJ amen est donné comme supprimé …


Voici une copie du message :
https://web.archive.org/web/20170624210123/http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=9025

Xavier
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10970
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 05 Dec 20, 13:10 Répondre en citant ce message   

Voilà qui est bien regrettable.
En attendant qu'il réapparaisse, la racine sémitique est 'MN "être fidèle, croire". (DRS fasc. 1, p. 23)
Sem ’-m-n, Arab amana (trust), Mal emmen, Heb heemin, Syr hamen, amin (reliable), JNA ’mn (trust), Hrs amon (believe), Amh ammene, emnat, haymanot (faith), Uga imt (true) (AED).

D'où les prénoms Amin, Iman, ... (iman = foi)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 723
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Saturday 05 Dec 20, 16:33 Répondre en citant ce message   

En grec, ce sens est bien confirmé par le choix du verbe au participe :

Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἔχει ζωὴν αἰώνιον (Jean, VI, 47).

πιστεύω signifie en effet "se confier à", "se fier à", "avoir confiance en", d'où "croire en".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10970
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 05 Dec 20, 17:10 Répondre en citant ce message   

La formule devait être assez connue et répandue dans l'univers moyen-oriental d'alors pour qu'elle ait été laissée telle quelle, non traduite. Comme alleluia, elle a d'ailleurs traversé l'espace et le temps.
Je crois que le mot amen était araméen plutôt qu'hébreu, mais bon, c'est la même famille.
Je ne dirais pas qu'il y a de la fermeté dans cette racine. Mais il y a la sécurité que procure la confiance, ce n'est pas la même chose.
D'où les vieilles locutions demander l'aman, accorder l'aman, même famille.

Une dernière chose : en sémitique, une voyelle n'est jamais une radicale. C'est pourquoi il n'existe pas une racine AMN mais une racine 'MN. L'apostrophe qui précède le M est la transcription de ce que les Arabes appellent la hamza "attaque vocalique". La hamza se comporte comme n'importe quelle consonne, elle peut être suivie d'un a, d'un i ou d'un u. La radicale, c'est la hamza, non la voyelle qu'elle porte. Voilà pourquoi les prénoms Amin et Iman sont issus de cette même racine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 723
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Saturday 05 Dec 20, 18:19 Répondre en citant ce message   

Par contre, en grec, amen n'est pas toujours translittéré ; on trouve la forme γένοιτο "que ceci soit", "ainsi soit-il", qui est une formule d'affirmation : ce qui précède n'est pas que mots : on souhaite que ces mots soient la vérité même.
Manque de confiance possible dans le langage ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10970
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 04 Jan 21, 18:56 Répondre en citant ce message   

Incroyable mais vrai : un responsable politique américain a récemment terminé son discours par "Amen and awomen". cool
Sans autre commentaire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11004
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 04 Jan 21, 19:17 Répondre en citant ce message   

J'ai vu ça tout à l'heure.

Papou JC a écrit:
un responsable politique américain a récemment terminé son discours par "Amen and awomen".

Il a fait pire : il a dit “amen and awoman.”
Le journaliste se voit obligé de préciser que le mot amen n'est pas genré ... :
- While Cleaver may have been trying to be inclusive to women, “amen” is not a gendered word. The word translates from Hebrew to mean “so be it.”
Cela s'est passé au Congrès, lors de la prière qui ouvre l'Assemblée nouvellement élue.

Voir l'article du NY Post de ce jour :

Citation:
Rep. Emanuel Cleaver closes Congress’ opening prayer with ‘amen and awoman’

A House Democrat tasked with leading the body in an opening prayer for the new Congress has gendered the word “amen.”

To close a prayer he delivered from the House chamber Sunday to mark the swearing in of the 117th Congress, Rep. Emanuel Cleaver (D-Mo.), an ordained minister, altered the traditional “amen” to say “amen and awoman.”

“May the lord lift up the light of his countenance upon us and give us peace,” Cleaver said during his two-minute invocation, “Peace in our families, peace across this land, and dare I ask o Lord, peace even in this chamber.”

“We ask it in the name of the monotheistic God, Brahma, and ‘god’ known by many names by many different faiths. Amen and awoman.”

While Cleaver may have been trying to be inclusive to women, “amen” is not a gendered word. The word translates from Hebrew to mean “so be it.”

The Missouri lawmaker did not seem phased by internet reaction to his “awoman” remark, posting video of the prayer to Twitter Sunday and writing, “I was honored to deliver the opening prayer for the 117th Congress.

“May God bless each and every Representative with the courage and wisdom to defend our democracy and the liberties we all hold so dearly.”

His decision to gender the word, however, comes just days after House Speaker Nancy Pelosi (D-Calif.) introduced new House rules that would “honor all gender identities” by eliminating specific terms such as mother and father, son and daughter, and aunt and uncle.

Instead, only gender-neutral terms such as “parent,” “child,” “sibling” and “parent’s sibling” would be allowed in the text of Congressional rules.

Calling the rules “future-focused” in a statement upon their release, Pelosi defended them as “the most inclusive in history.”

The package will be voted on by the House Monday.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10970
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 04 Jan 21, 20:00 Répondre en citant ce message   

On croit toujours avoir touché le fond, mais non, on se trompe, c'est abyssal.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3752
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 05 Jan 21, 8:51 Répondre en citant ce message   

Version française :
Citation:
ÉTATS-UNIS - La session parlementaire du 117e Congrès américain a débuté ce dimanche 3 janvier avec la traditionnelle prière d’ouverture qui a précédé la réélection de Nancy Pelosi. C’est le député démocrate Emanuel Cleaver qui l’a prononcée.

Alors qu’habituellement, elle se termine par “amen”, ce pasteur méthodiste a voulu se la jouer plus inclusif en y ajoutant “awomen” comme vous pouvez le voir dans la vidéo ci-dessous. Son allocution s’est donc terminée pour la première fois par ces deux mots.

Le député (qui n’a répondu à aucun média américain sur son initiative) a misé sur l’inclusivité, ce qui n’a pas du tout plu aux députés républicains. Ils sont nombreux à avoir exprimé leur désaccord sur les réseaux sociaux après avoir entendu la prière. Selon eux, Emanuel Cleaver a eu tort d’attribuer un genre à “amen”.

https://www.huffingtonpost.fr/entry/le-amen-inclusif-de-cet-elu-democrate-na-pas-plu-aux-republicains_fr_5ff2e94dc5b6fd33110f427a
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008