Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 20 Oct 05, 23:29 |
|
|
pour les non-initiés d'autres régions de France ou d'autres contrées lointaines, je peux expliquer les mots marseillais que vous entendriez ci et là et que vous auriez du mal à comprendre. J'ai vu que quelqu'un avait déjà expliqué "peuchère".Ou vous donner des synonymes de mots français en marseillais (s'ils existent bien sûr).
A noter qu'on ne dit pas le patois ou le dialecte marseillais mais le parler marseillais. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Saturday 22 Oct 05, 11:26 |
|
|
Quelles sont d'ailleurs les expressions marseillaises réellement utilisées et qui ne sont pas que du folklore pour amuser les parisiens : té, peuchère, tu me fends le coeur ?.. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Tuesday 25 Oct 05, 14:30 |
|
|
A mon avis toutes les expressions marseillaises sont utilisées... par les Marseillais. Et qu'elles fassent rire les Parisiens , on n'y peut pas grand chose. Quant à savoir s'il existe des expressions marseillaises qui ont franchi la Loire pour être utilisées par les autres Français, je n'en sais rien. Peut-être "fada", "dégun" (personne). Trouvez en et dites le moi.
Autre chose (aie, aie le hors sujet!!). Les opérettes marseillaises bien connues dans les années '30 ont été écrites par Vincent Scotto, Sarvil, à dessein pour amuser les parisiens à une époque ou le Sud (au début des congés payés) paraissait très exotique pour la capitale. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 25 Oct 05, 23:32 |
|
|
tu me donnes une idée : la bouillabaisse... |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Wednesday 26 Oct 05, 9:42 |
|
|
La bouillabaisse se préparait souvent directement sur le bateau (que nous appelons pointu).Elle était constituée des poissons impropres à la vente et des têtes. On mettait tout cela dans un récipient qu'on recouvrait d'eau avec quelques arômates. Et quand le bouillon baissait, réduisait, c'était cuit. D'où le nom bouillabaisse :quand le bouillon baisse
D'un plat de pauvre c'est devenu un met des plus chers dans nos restaurants. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 26 Oct 05, 13:26 |
|
|
dans les mots bien marseillais, il y a aussi la cagole et le cacou
une cagole, c'est une pétasse (mais en beaucoup moins péjoratif)
et un cacou, c'est le masculin de cagole !
ou plutôt, un cacou, c'est le genre de type qui sort avec une cagole...
comment pourrait-on "traduire" en français ?
genre frimeur et vulgaire...
il doit bien y avoir des termes équivalents dans d'autres régions... |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Wednesday 26 Oct 05, 21:23 |
|
|
la cagole était à l'origine le tablier (déformation de cagoule peut-être?) que portait les femmes qui travaillaient dans l'usine de dattes (Micazar).Par extention cela est devenu le nom qui désignait ces femmes.
Cependant,les filles qui "travaillaient aux dattes" avaient fuit les bancs de l'école très tôt et certaines étaient sorties du caniveau pour travailler sur le trottoir, avant d'atterrir dans cette usine ,ultime ascension pour elles dans l'échelle sociale. Elles n'avaient donc pas très bonne réputation et étaient vétues bien souvent comme des pétasses.Mais, nombre de ces travailleuses ne s'étaient jamais prostituées tout de même.
Il existe d'ailleurs à Marseille une association pour la préservation de la cagole.
Pour ce qui est du cacou, en fait c'était souvent le mot pour désigner le proxénète de ces dames. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Thursday 27 Oct 05, 15:19 |
|
|
ça m'étonne, cette origine !
je l'aurais plutôt fait dériver du verbe caga (chier)
voici une histoire marseillaise (il existe des histoires belges... mais aussi des histoires marseillaises)
c'est un cacou qui rencontre une cagole et lui dit :
- ça te dirait de faire zizi-coincoin* avec moi ?
- oh l'autre !!! pour qui tu me prends ?
- mais qui t'as parlé d'argent ?
*expression marseillaise aussi connue outre-Quiévrain. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 27 Oct 05, 22:02 |
|
|
je suis affirmatif pour ce qui est de l'origine de cagole,même si on a l'impression de retrouver le mot caguer dedans ce n'est pas le cas.
Pour ce qui est de cacou,ça vient d'un mot provençal qui signifie (à l'origine) cadet.Mais le sens a vite dérivé en garçon mal famé |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 28 Oct 05, 19:17 |
|
|
je reste sceptique
pourquoi ? car cela ressemble fort étrangement à ce qu'on appelle une étymologie populaire
la relation avec cagoule me semble bien étrange...
et je suis d'autant plus méfiant qu'il suffit qu'une personne un jour écrive un papier avec une fausse étymologie pour ensuite voir cette étymologie recopiée par tous
cette origine est présentée aussi dans le livre de R Bouvier (le parler marseillais)
je pencherai plutôt pour un rapprochement avec pétasse, pute/putain (du verbe puer) bref, plutôt du côté de la vulgarité... donc avec le verbe caga
mais ce n'est qu'une hypothèse ! |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Saturday 29 Oct 05, 0:37 |
|
|
voici un lien (parmi tant d'autres )qui penche pour l'étymologie à laquelle je fais référence. Lien que j'ai cherché en guise de preuve et non pas lien que j'ai consulté en amont pour pondre ma définition. A titre indicatif, j'habite à moins de deux kilomètres de l'usine de dattes en question et j'ai connu par l'intermédiaire de ma grand-mère quelques unes de ces fameuses filles (grand-mères maintenant) auxquelles on fait allusion.
Je maintiens donc mes dires.
http://www.allmarseille.com/parlermarseillaisC.php3 |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Saturday 29 Oct 05, 11:48 |
|
|
l'un n'empêche pas l'autre
il n'est pas impossible que l'origine de ce nom soit liée à cette histoire de dattes (dans le sens où le mot est apparu dans ce contexte)
mais cette origine me semble insuffisante pour qu'il soit devenu aussi populaire (surtout avec ce sens)
et le rapprochement avec le verbe caga a (à mon avis) contribué à son succès.
il arrive souvent qu'un mot possède deux origines ou bien qu'un mot ait subi l'influence d'un autre... |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Saturday 29 Oct 05, 12:20 |
|
|
si nous rapprochons caguer de cagole ça reviendrait à dire que ces filles étaient crasseuses . Ce qui n'est pas le cas. Une cagole est une fille un peu légère ,pas tellement fûté et assez "fashion victim". Celles qui se rapprocheraient le plus du verbe caguer serait plutôt la pouffiasse qui ,loin d'être une pute comme on le croit, est une grosse femme sale et fainéante. |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Saturday 29 Oct 05, 17:11 |
|
|
Charles a écrit: | Quelles sont d'ailleurs les expressions marseillaises réellement utilisées et qui ne sont pas que du folklore pour amuser les parisiens : té, peuchère, tu me fends le coeur ?.. |
Il y a une quantité de mots marseillais, ou plus généralement du midi de la France, fréquemment utilisés par les marseilllais, qui ne sont pas du folklore et qui ne sont pas toutes pasées dans le langage français standard. Mes beaux parents avaient vécu longtemps à Marseille et utilisaient de tels mots ou expressions. Je citerai :
bougnette et esquiche-bougnettes, caganis, cougourde, embroncher, empeguer, estransiner, espatoui, patifar, reviscouler, etc
Pärmi ceux passé dans le langage françaisi courant :
escaguasser, morfler, pastaguas, rastacouère, bagnat, etc |
|
|
|
|
|