Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
cauchemar (français) - Le mot du jour - Forum Babel
cauchemar (français)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Sunday 27 May 07, 22:20 Répondre en citant ce message   

Lafcadio Hearn, évoque dans Le mangeur de rêves, un être mythique, le Baku:
Citation:
Mijika-yo ya !
Baku no yume ku
Hima mo nashi !
Hélas que la nuit est courte ! Le Bakou n'aura pas le temps de dévorer nos rêves. (vieille chanson d'amour japonaise)

Son nom est Bakou ou Shirokinakatsukami et sa fonction spéciale est de manger les rêves. On le représente et le décrit de bien des manières. Un vieux livre que je possède affirme que le Bakou mâle a le corps du cheval, la face du lion, la trompe et les défenses de l'éléphant, la mèche frontale du rhinocéros, la queue de la vache et les pieds du tigre.
Au temps de l'antique culture chinoise, on suspendait d'habitude dans les maisons japonaises des images du Bakou. On supposait qu'elles étaient douées du même pouvoir bienfaisant que l'original.
Le Bakou japonais est surtout connu en sa qualité de mangeur de rêves. Le détail le plus remarquable du culte qu'on lui rendait était la coutume, généralement suivie, de peindre en traits d'or le caractère chinois correspondant à son nom sur les oreillers en bois laqué des seigneurs et des princes. Par la vertu et la puissance de ce signe, le dormeur était protégé contre les mauvais rêves. Il est assez difficile aujourd'hui de trouver encore de tels oreillers ; les images même du Bakou (ou Hakutaku comme on l'appelle quelquefois, sont devenues fort rares. Mais dans le langage courant la vieille invocation au Baku a survécu :" Baku Kurae ! Baku Kurae ! Dévore, ô Bakou, dévore mon mauvais rêve !" Quand on sort d'un cauchemar ou de quelque songe de mauvais augure, il faut répéter cette invocation rapidement et à trois reprises. Le Bakou dévorera le rêve et changera la mauvaise fortune et la terreur en bonne fortune et joie.

獏食らえ獏食らえ "baku kurae! baku kurae!" peut assez bien se traduire par la formule (d'inspiration anglo-saxone) "Mange, Baku, Mange!"
Noter que si je trouve bien une entrée à 獏(baku) sur Wikipédia japonais, je n'en trouve pas sous google pour la formule elle même, ce qui me fait quelque peu douter de la véracité du récit de Lafcadio Hearn.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Monday 28 May 07, 7:50 Répondre en citant ce message   

Bizarre, dans ces cas là moi je doute plutôt de la pertinence de la wikipédie et de google.

De quel ouvrage original de Lafcadio Hearn est tiré cet extrait? Kwaïdan? In ghostly Japan?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 28 May 07, 9:22 Répondre en citant ce message   

L'ouvrage original est: Kottó: Being Japanese Curios, with Sundry Cobwebs publié en 1902, imprimé ces dernières décennies par Tuttle, et aussi tout récemment un editeur que je ne connais pas, Cosimo.
La nouvelle figure dans un recueil édité en français, sous le titre Le mangeur de rêves, en poche, collection 10-18, Domaine Etranger.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 15 Jan 12, 20:35 Répondre en citant ce message   

Je rencontre incubo dans la presse italienne pour désigner le cauchemar qu'ont vécu les naufragés du Concordia, le paquebot de croisière, la nuit du vendredi 13 janvier 2012.

Voir l'article détaillé sur Wikipédia concernant l'incube.
Il désigne le démon mâle qui, la nuit, couche sur la femme endormie. (cf. concubin, concubine)

Le démon femelle porte le nom de succube. Il se couche sous l'homme endormi.

Dans ce cas, l'incube serait peut-être ce démon (aux relents d'alcool ?) qui a fait tourner la tête au commandant du navire...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 15 Jan 12, 21:46 Répondre en citant ce message   

havah a écrit:
comment dit-on cauchemar dans d'autres langues??

En arabe, كابوس [kābūs], emprunté à l'araméen. D'une racine kbs signifiant "tasser, comprimer, presser, peser sur". Je crois que c'est plus ou moins le même mot en turc et en persan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3862
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 15 Jan 12, 23:51 Répondre en citant ce message   

En arabe algérien et tunisien, mes dictionnaires mentionnent bou tellîs, بوتليس , que je trouve confirmé aussi sur la Toile. Mais il y a apparemment beaucoup de croyances et de noms locaux, cf. ce site : bou barrak, bou ghatate, bou habess. Ces noms suggèrent une personnification du cauchemar, un incube ou comme on le lit plus souvent, un djinn.
Et sur cette page, on cite aussi thatrif, تهتريف que je ne trouve pas chez Beaussier.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 16 Jan 12, 15:47 Répondre en citant ce message   

Sur cauquemar/cauchemar il faut dire que la premiere partie (cauque/cauche) derive du verbe latin "calcare" = faire pression.
Le même se trouve dans les versions italiennes du mot dans les differentes regions d'Italie :

- calcavecchia/carcaveja/carcovielho (chauche-vielle...parce que on pensait qu'il était l'esprit d'une vieille que s'asseyait sur la personne qui dormait)
- calchét
- cialciut

Le deuxième element français est lié au germanique "mar/mahr" esprit ou spectre, mais aussi à l'idée de cheval associé à cet esprit.

Ça suffit voir les tableaux peints qui representent cet esprit: on y voit toujours un cheval .

http://lemurmuredesfantomes.voila.net/11_heinrich_fussli.html

http://www.jason-voyance.com/IMG/jpg/Fuseli_Cauchemar.jpg


Dernière édition par giòrss le Friday 20 Jan 12, 18:02; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 16 Jan 12, 15:54 Répondre en citant ce message   

Albtraum/alptraum ne peut pas être associé aux alpes :-)

Alben = elfen
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 16 Jan 12, 17:04 Répondre en citant ce message   

Le cheval relève de l'étymologie populaire, d'une confusion sur le mot mare (= jument, en anglais).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 16 Jan 12, 19:56 Répondre en citant ce message   

Sans doute...mais cette chose a influencée la croyance et il faut le souligner.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Oliv



Inscrit le: 16 Oct 2011
Messages: 124
Lieu: Toulouse

Messageécrit le Monday 16 Jan 12, 21:04 Répondre en citant ce message   

havah a écrit:
comment dit-on cauchemar dans d'autres langues??

Hongrie En hongrois il y a le composé rémálom (rém-es "affreux", álom "rêve"), mais aussi un mot intéressant lidércnyomás, mot à mot "oppression de lidérc" (nyom "appuyer"), qui fait référence à une ancienne croyance selon laquelle l'esprit mauvais qui se manifeste comme lidércfény "feu-follet" (fény "lumière") est aussi la cause des cauchemars.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Monday 16 Jan 12, 23:05 Répondre en citant ce message   

En néerlandais, c'est nachtmerrie, littéralement "jument nocturne".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 16 Jan 12, 23:37 Répondre en citant ce message   

On trouve aussi -mare en anglais, qui désignerait une créature mythique. ; Etymonline.com ne fait aucune allusion au cheval.

angl. nighmare : cauchemar < vieil angl. mare "incube" < mera, mære < pre-germ. *maron "goblin," < PIE *mora- "incube," de *mer- "blesser,enlever, saisir". Cf. vieil irl. morrigain "diablesse des cadavres," litt. "reine du cauchemare ," aussi bulg., serb. mora; polon. zmora "incube;" (etymonline.com)

En référence, voici l'etymologie de l'angl. mare, la jument
angl . mare : jument < vieil angl. mere (mercien), myre (saxon occid. ), fem. du vieil angl. mearh "cheval ," < pre-germ *markhjon (cf. vieux sax. meriha, vieux nor. merr, vieux fris. . merrie, all. Mähre "jument"), que qu'on disait d'origine gauloise (cf. Ir. and gael. . marc, gallois march, bret. marh "cheval"). (etymonline.com)

On constate bien plus qu'une occasion de confusion des 2 concepts (jument et créature de cauchemar), ce qui peut expliquer l'addition de monstres chevalins dans l'iconographie des cauchemars. (google images : "horse, nightmare, incubus")


Dernière édition par Jacques le Tuesday 17 Jan 12, 0:09; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 17 Jan 12, 0:07 Répondre en citant ce message   

On pourrait parler aussi de "as mouras" de la Galice espagnole.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 05 Feb 20, 7:29 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
Je rencontre incubo dans la presse italienne pour désigner le cauchemar qu'ont vécu les naufragés du Concordia, le paquebot de croisière, la nuit du vendredi 13 janvier 2012.

Voir le fil incubo.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008