Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
paroisse (français) - Le mot du jour - Forum Babel
paroisse (français)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2865
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Friday 17 Feb 06, 11:36 Répondre en citant ce message   

Paroisse : provient au départ du grec παροικία (paroikia) : voisinage (παρά à côté + οικία maison) et ceci parce que la paroikia ou parocia en latin fut d’abord le territoire voisin du siège de l’évêché.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le Friday 17 Feb 06, 12:09 Répondre en citant ce message   

PAROISSE (au point de vue de l'ecclésiologie)

Cellules de base dans l’Église catholique et dans la plupart des Églises de la Réforme, les paroisses, unités selon lesquelles tout diocèse est nécessairement divisé, ont toujours joué un rôle essentiel dans la vie chrétienne.

Personne morale décentralisée, la paroisse comprend, sur un territoire déterminé : une communauté chrétienne qui a son pasteur propre, le curé ; son église avec le baptistère ; son cimetière ; des biens ; une organisation plus ou moins complexe au service du bien spirituel des fidèles.

Autrefois, on distinguait des paroisses inamovibles (c’est-à-dire dont le pasteur ne pouvait changer malgré lui) ; elles ont été supprimées par le Second Concile du Vatican. Dans les grandes paroisses, le curé est assisté d’un ou de plusieurs vicaires coopérateurs ou de collaborateurs plus proches, tels les vicaires substituts ou les vicaires coadjuteurs. Lorsque la paroisse est vacante, c’est le doyen ou vicaire forain qui en assume la responsabilité, à moins qu’un nouveau curé n’y soit nommé ou que n’y soit affecté un vicaire économe, lequel a les mêmes pouvoirs que le curé mais ne jouit pas de la même stabilité. La paroisse est encore considérée comme un bénéfice, car elle doit assurer au curé et à ses vicaires la subsistance.

Longtemps centre unique de la vie liturgique et apostolique, la paroisse se trouve être largement contestée, en particulier depuis l’apparition de groupes de chrétiens tels que ceux de l’Action catholique.

Mais les grands événements de la vie chrétienne, la célébration des sacrements et des grandes fêtes, comme celle du dimanche, demeurent encore attachés au cadre paroissial.

(Source Universalis)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jms06



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 357
Lieu: Opio, Alpes Maritimes

Messageécrit le Friday 17 Feb 06, 12:47 Répondre en citant ce message   

Aux Etats-Unis d'Amérique USA , le seul Etat qui est (encore) subdivisé administrativement en paroisses est la Louisiane (parish).
Ex : Lafayette Parish.

Les autres états sont divisés en comtés (county).
Ex : Miami Dade County.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le Friday 17 Feb 06, 14:33 Répondre en citant ce message   

Voici les différentes paroisses de la Louisiane :

http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Louisiana_parishes
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 13 Oct 07, 17:40 Répondre en citant ce message   

Qu'est-ce que vous pensez du fait qu'en latin existaisse deja un mot "parochus" (fonctionnaire d'etat - proviseur), derivé du grec "parèchein"?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nina Padilha



Inscrit le: 15 Mar 2006
Messages: 552

Messageécrit le Saturday 13 Oct 07, 18:14 Répondre en citant ce message   

Au Portugal et au Brésil il y a des paroisses aussi : paróquias
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 13 Oct 07, 18:47 Répondre en citant ce message   

Religion à part, le droit portugais a toujours dit que les "freguesias" sont des "parochiae civium".

Et le concept de "poroisse civile" existe aussi dans le droit espagnol:

Comme dit la wikipedia:

Citation:
Parroquia es en algunas zonas de España (comunidades autonomas de Asturias y Galicia), Ecuador, Venezuela y en otros países del mundo, la división administrativa inferior al municipio.

Paroisse en quelques region d'Espagne (comme les communautés autonomes de Asturias et Galicia), en Ecuador, Venezuela et autres pays du monde, correspond à une division admnistrative inferieure à la municipalité.

En castillan il y a aussi une interessante definition civile de "paroquiano", comme "client"
(voir www.rae.es)

En italien on dit :
"Quello è di un'altra parrocchia" (Celui-là est d'une autre paroisse), pour dire qu'il n'appartient pas au même parti politique ou qu'il est un gay
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6511
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 13 Oct 07, 18:59 Répondre en citant ce message   

angl. parochial : paroissial
angl. parochial school : école paroissiale
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patrick



Inscrit le: 03 Apr 2007
Messages: 599
Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία

Messageécrit le Saturday 13 Oct 07, 19:28 Répondre en citant ce message   

La Constitution des Eglises protestantes de Belgique ne reconnait ni n'utilise le terme de paroisse bien qu'en pratique,on l'entende malgré tout chez des réformés qui l'utilisent, surtout certains pasteurs et quelques "anciens" (membres du Consistoire local).
En effet, pour les protestants en particulier, c'est de l'église locale dont on parle au quotidien. L'église, l'église locale ou le temple, indifféremment.
L'usage catholique romain envahit le vocabulaire ainsi que les habitudes langagières de quelques protestants vivant essentiellement enpays à majorité catholique romaine, logique.
Une tendance à la hausse de ce terme grâce à l'oecuménisme, sans aucun doute, mais lemot n'apparait pas dans les textes de la Constitution de l'Eglise Protestante Unie de Belgique.
Un ensemble d'églises locales forme un "district" (// catholique romain : le disocèse).
Exemples : le district du Brabant francophone , le disctrict de Liège.
Les différentes assemblées de district élisent chaque année des pasteurs et des membres des églises locales (élus au préalable par leur consistoire et par l'assemblée d'église) à part égale pour l'assemblée nationale, ou Assemblée synodale qui a lieu en deux sessions.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
joachim



Inscrit le: 13 Jun 2006
Messages: 219
Lieu: Nord (avesnois)

Messageécrit le Saturday 13 Oct 07, 19:35 Répondre en citant ce message   

Pierre, sais tu pourquoi, en région parisienne où j'ai passé toute ma jeunesse, le curé était secondé non pas par un vicaire mais par un abbé ? Je me souviens très bien qu'on ne l'appelait pas Mr le vicaire, mais Mr l'abbé, d'où mon étonnement lorsque j'ai émigré dans le Nord, où se trouvaient un curé et un vicaire ?

Je sais bien qu'en principe, un abbé se trouve dans une abbaye, or ma paroisse n'en était pas une, c'était une petite paroisse de banlieue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1150
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Saturday 13 Oct 07, 22:50 Répondre en citant ce message   

Est-ce que les "contrade" de Sienna (où se joue chaque année la Palio) ne sont pas aussi des paroisses?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2714
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 14 Oct 07, 9:41 Répondre en citant ce message   

giòrss a écrit:
Qu'est-ce que vous pensez du fait qu'en latin existaisse deja un mot "parochus" (fonctionnaire d'etat - proviseur), derivé du grec "parèchein"?

L'histoire de ces mots est un peu confuse. Le dérivé de οἶκος [oĩkos] « maison, habitation » cité par Helene, πάροικος [pároikos] « voisin » (Sappho, Eschyle) — d'où le verbe παροικέω [paroikéō] « habiter auprès de, vivre parmi » (Thucydide) — va prendre le sens précis de « celui qui est en exil à l'étranger ». C'est en ce sens que, dans la LXX, on aura πάροικος [pároikos] « étranger » et que sera créé le mot παροικία [paroikía] « établissement en pays étranger » (LXX). C'est aussi le sens qui a été conservé en grec moderne : η ελληνική παροικία της Νέας Υόρκης [i ellinikí parikía tis Néas Yórkis] « la communauté grecque de New York ».

Ce dernier mot est emprunté par le latin ecclésiastique sous sa forme normale, phonétique et sémantique, paroecia (Augustin d'Hippone, IVe s.) au sens de « diocèse » (c'est-à-dire de communauté chrétienne essaimée depuis Rome), mais ce mot — qui aurait probablement abouti à un français *parécie — a été remplacé en Gaule par parochia pour ce sens de « diocèse » (Sidoine Apollinaire, Ve s.) et c'est lui qui a donné fr. paroisse.

On a tenté d'expliquer ce parochia comme une déformation phonétique (dissimilation) de παροικία mais je crois plutôt que les deux mots sont indépendants et qu'il faille voir dans ce changement de terme une évolution de la notion de communauté chrétienne. Celles-ci cessant de se percevoir d'abord comme essaimées mais gagnant une autonomie locale de groupe de subsistance (spirituelle et/ou économique).

En effet, parochia apparaît comme un dérivé de parochus « maître de maison, amphitryon » (Horace), autre emprunt au grec, d'un mot πάροχος [párokhos] (attesté seulement par Cicéron, Lettres à Atticus) « pourvoyeur » qui désignait un fonctionnaire chargé de la subsistance des magistrats en voyage. Ce mot était un dérivé normal du verbe παρέχω [parékhō] « fournir, procurer » mais ne pouvait guère se développer en Grèce où il subissait la concurrence d'un homonyme πάροχος [párokhos] « celui qui accompagne les mariés sur le wagon nuptial », mot formé sur ὄχος [ókhos] « char » (*uegʰ- « se déplacer en véhicule », lat. uehō, all. Wagen, gr. mod. όχημα [óhima] « véhicule »).

@ giòrss : le français proviseur (< lat. prōuīsor) désigne un chef d'établissement scolaire (aujourd'hui d'un lycée) ; celui qui fournit est un pourvoyeur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti
Animateur


Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1596
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Sunday 14 Oct 07, 11:12 Répondre en citant ce message   

C'est le mot "parocchio" (paroissien) en italien qui a donné notre "perroquet" et a éliminé "papegai" de notre lexique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2714
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 14 Oct 07, 11:40 Répondre en citant ce message   

Ce pourrait être aussi l'occasion pour un Babélien courageux de s'intéresser à « perruque » (initialement « longue chevelure »), mot d'étymologie obscure et qu'on a quelquefois considéré comme un dérivé inverse de « perroquet ». Il y a peut-être là matière à s'amuser …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Sunday 14 Oct 07, 13:41 Répondre en citant ce message   

Je ne connais pas le mot "parrochio", en italien...paroissien correspond à "parrocchiano".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008