Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ratoncillo
Inscrit le: 01 Mar 2006 Messages: 5 Lieu: Blagnac
|
écrit le Thursday 02 Mar 06, 22:30 |
|
|
Comme je travaille dans un magasin d'articles funéraires, je souhaiterais créer un dictionnaire français anglais allemand espagnol portugais et occitan sur ce thème-là.
J'ai vu que plusieurs babéliens ont fait des pages sur Lexicos.
Pourriez-vous me donner le mode d'emploi, s'il vous plaît?
je travaille sur Macintosh système Tiger c'est-à-dire 10.4; je peux faire un fichier sur Excel ou sur Word mais après, comment vous le faire parvenir?
De plus, comme mon travail sera sûrement incomplet, j'aurais bien besoin d'un petit coup de main.... |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Thursday 02 Mar 06, 23:01 |
|
|
Il n'y a pas de procédure standard. On décide en fonction du thème, du volume de travail, des compétences en informatique, de la volonté d'implication.
Dans une version minimaliste, tu nous donnes un ficheir word qu'on traduit en html. Dans une version maximaliste on t'aide à rédiger toi-même la page. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Friday 03 Mar 06, 1:00 |
|
|
Pourquoi ne pas en faire un pan du dico babel ? |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 03 Mar 06, 9:25 |
|
|
Excellente idée ! Il suyffirait de créer une rubrique "funéraire" et Ratoncillo pourrait ajouter tous les mots qu'elle veut pour ensuite les traduire.
Par la suite, si elle veut vraiment en faire une page, on pourra facilement repartir des données du dico.
Qu'en penses-tu, Ratoncillo ? |
|
|
|
|
ratoncillo
Inscrit le: 01 Mar 2006 Messages: 5 Lieu: Blagnac
|
écrit le Friday 03 Mar 06, 9:44 |
|
|
Je suis d'accord pour créér une rubrique à part mais matériellement, comment fait-on? |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 03 Mar 06, 9:53 |
|
|
Je t'explique.
Le Dico Babel ( aussi appellé MultiDico ) se trouve là :
http://projetbabel.org/forum/babel/
Et la discussion sur le dico se trouve là :
http://projetbabel.org/forum/viewforum.php?f=14
C'est une interface permettant aux membres du projet d'encoder de traduire des mots dans différentes langues.
Je viens de créer la rubrique funéraire. Pour l'instant, il n'y a que deux mots "cercueil" et "couronne", et ils ne sont pas traduits. Tu peux faire deux choses en cliquant sur le lien correspondant depuis la page d'accueil : Ajouter un mot ou Traduire une rubrique.
Quand tu ajoutes un mot, assure-toi bien que tu le fais dans la bonne rubrique. |
|
|
|
|
ratoncillo
Inscrit le: 01 Mar 2006 Messages: 5 Lieu: Blagnac
|
écrit le Friday 03 Mar 06, 16:30 |
|
|
Voilà, je suis arrivée à ajouter les traductions en espagnol et en portugais mais j'ai un problème avec l'occitan. je précise que je travaille en dialecte languedocien ; pour les dialectes gascon, limousin, auvergnat y-a-t-il des volontaires?
Quelqu'un pourrait-il me donner les différences de nuances ET de graphies entre :
- ataüd
- ataüc
- taüc
- taüd
- caissa : on peut traduire par "caisse" mais ce n'est guère joli |
|
|
|
|
|