Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
pleutre (français) - Le mot du jour - Forum Babel
pleutre (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le Monday 13 Mar 06, 18:15 Répondre en citant ce message   

Pleutre à la fois nom ou adjectif.

Individu peu courageux, cousin du poltron, voilà le pleutre !

L'origine flamande de ce mot n'est pas certaine ; pleute signifie mauvais drôle et chiffon.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Le garde-mots



Inscrit le: 22 Dec 2005
Messages: 749
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 15 Mar 06, 2:29 Répondre en citant ce message   

Il me manque une rime en eutre...
Vous rompez, plus blanc qu'amidon ?
C'est pour me fournir le mot pleutre !


(Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8207
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 15 Apr 14, 23:34 Répondre en citant ce message   

Pierre Guiraud propose de rapprocher pleutre du moyen français ploustre, "chariot de transport" et ploutre, "espèce de herse" (picard), d'après le latin plaustrum, "chariot, charrette, voiture" ; d'où ploustrer, "passer un rouleau sur la terre pour écraser les mottes", dont il existe des variantes pleutrer et pieutrer.
Le pleutre est, vraisemblablement, un "bouseux" qui patauge dans les mottes. Cf. le franco-provençal pioustre, "rustre", et se pioutra, "se vautrer dans la boue" (Lyon).

Personnellement, au prix d'une métathèse, je rapprocherais plutôt pleutre du bas latin pulliter, -itra, "poulet, poulette", qui a d’abord signifié « jeune jument » au XIVe s (cf. espagnol potro), avant d’avoir son sens actuel, et d'où est issu poltron, via l’italien poltrone, « poulain, peureux ».
Je note aussi le latin pullastra, "poulette".
Il me semble que la proximité sémantique entre pleutre et poltron compense largement la métathèse.
Cf. aussi la locution "poule mouillée", où l'on voit que la poule, surtout si elle est mouillée, est utilisée comme parangon de la couardise.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008