Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Le turc de Turquie et d'Azerbaïdjan - Forum des langues turques - Forum Babel
Le turc de Turquie et d'Azerbaïdjan
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3700
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 25 Jan 05, 11:45 Répondre en citant ce message   

Quelles sont les différences entre le turc parlé en Turquie et le turc parlé en Azerbaïdjan ou en Iran ?

(je pose la question car nous devrions avoir l'honneur d'accueillir un Azerbaïdjanais sur le forum)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2468
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Tuesday 25 Jan 05, 11:56 Répondre en citant ce message   

Au début des années 90 le nom officiel de la langue parlée en Azerbaidjan était "Türk dili" (langue turque) mais depuis 1994 on parle de "Azərbaycan dili" (langue azeri). L'alphabet employé pour transcrire la langue était l'arabe jusque 1929, ensuite le latin avant de passer au cyrillique (1938-91). On est maintenant revenu aux caractères latins.

Le turc et l'azéri font parti des langues turques du sud, mais se sont développés séparément à partir du XIIe siècle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Elvin l'Azerbaïdjanais



Inscrit le: 25 Jan 2005
Messages: 32
Lieu: Strasbourg, FRANCE

Messageécrit le Tuesday 25 Jan 05, 14:06 Répondre en citant ce message   

Je suis d'accord avec Charles sur plusieurs points sauf un..le turc azéri et le turc de turquie ne se seont pas développés séparement...car si c'était le cas je ne compreendrais pas un Turc d'Istamboul...Géographiquement l'Azerbaïdjan se trouve entre la Turquie et les Républiques turques de l'Asie centrale. Dans cette région seule le turkmène est plus proche du turc azéri et de turquie...les reste (kazakh) est bien différent...Quand j'écoute les émissions de BBC dans ces langues...je dois dire qu'il y a un pourcentage à donner....
Pour le turc de Turquie - 90 % (les mots inventés après Atatürk sont parfois d'une bizzareté incroyable)
Le turkmène - 60 -70 % selon le contexte
L'ouzbèke - 50 %
Le kirghiz - m^me pas 10 %

Je dois dire que c'est formidable quand ta langue maternelle appartient à un groupe...ce qui te permet de comprendre beaucoup de langues.
Etant donné que je parle le russe couramment, j'arrive à comprendre les langues slaves avec toujours des %.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2468
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Tuesday 25 Jan 05, 15:28 Répondre en citant ce message   

Une question me brûle les doigts : quel est l'adjectif correct à employer pour l'Azerbaidjan, sa langue et ses habitants ?

? Azerbaidjanais sonne bien français (si j'ose dire), mais est à la limite du prononcable.
? Azéri est court et aimablement exotique.

J'ai cru comprendre que les locuteurs locaux ont aussi le choix entre Azərbaycanca et Azərice pour parler de leur langue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Elvin l'Azerbaïdjanais



Inscrit le: 25 Jan 2005
Messages: 32
Lieu: Strasbourg, FRANCE

Messageécrit le Wednesday 26 Jan 05, 1:02 Répondre en citant ce message   

Charles, je vais te répondre...sinon tu vas rester sans doigts !

Avant de commencer, je dois dire que les deux termes (Azerbaïdjanais) et (Azéri) ne nous compliquaient pas la vie. Tout a commencé après l'indépendance. Sous l'URSS on était des Azerbaïdjanais (aussi les Azerbaïdjanais d'origine turque -moi- et les minorités). Mais une fois l'indépendance acquise, on s'est posé la question...et les Turc de Turquie ne nous appelaient jamais Azerbaïdjanais, mais Azéris. (ils précisaient avec ce terme les Azerbaïdjanais d'origine turque)

En français c'est bien AZERBAÿDJANAIS, mais comme tu as dit: c'est inprononcable, donc les Français et ainsi que les autres ont opté pour AZERI pour parler de tous les Azerbaïdjanais, pas seulement des personnes d'origine turque, et ainsi ils ont nommé la langue étant "azéri".
Mais dans ma langue la langue est appelée : "Azerbaycan dili" et pour dire "en azerbaïdjanais" nous disons "azerbaycanca".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Antoine



Inscrit le: 07 Dec 2004
Messages: 49

Messageécrit le Wednesday 26 Jan 05, 23:19 Répondre en citant ce message   

Je me rappelle d'une anecdote racontée par un Turc. Elvin me contredira si ce que je que je dis n'est pas vraisemblable.

C'était un ami turc qui attendait à l'entrée d'une boîte de nuit à Bakou, capitale de l'Azerbaïdjan. Un employé signifia que les clients ne pouvaient pas rentrer avec leur "yarak". En turc originel, d'Asie Centrale et du Caucase, "yarak" semble vouloir dire arme.

En turc d'Anatolie, "yarak" signifie pénis, qui après tout est un sens relativement apparenté au sens cité avant selon certains points de vue. L'ami en question était donc assez étonné au premier abord d'entendre cette mise en garde...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Elvin l'Azerbaïdjanais



Inscrit le: 25 Jan 2005
Messages: 32
Lieu: Strasbourg, FRANCE

Messageécrit le Wednesday 26 Jan 05, 23:29 Répondre en citant ce message   

Ces deux langues sont proches et en même temps il y a des faux-amis. Chez les Turc de Turquie "uyumak" c'est dormir et chez nous "uyumak" c'est les effets qu'on a après avoir avalé les produits narcotiques.
Voyez maintenant un Azerbaïdjanais qui est invité chez son ami turc et que la femme de celui-ci dit à l'Azéri vous ne voulez pas "uymak"? (dans le sens "dormir")
Entendre cette proposition de la part de la femme de son ami... c'est chaud.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Elvin l'Azerbaïdjanais



Inscrit le: 25 Jan 2005
Messages: 32
Lieu: Strasbourg, FRANCE

Messageécrit le Thursday 27 Jan 05, 8:49 Répondre en citant ce message   

Mes origines sont ouïgoures. Mes ancêtres sont venus à l'Est de l'Azerbaïdjan avnat l'islamisation du pays (avant VII s). Dans ma région nous utilisons des mots turcs qui sont inconnus aux Azéris des autres régions du pays car ces mots sont ouïgours. Quand j'ai découvert ça, j'étais étonné. L'alphabet des Turc (des anciens Turcs) était celui d'Orkho, et Yenisey C'est le seul alphabet dans le monde qui donne avec précision les sons des langues turques. Mais on a été obligé d'inventer des caractères dans lesalphabets arabe et latin pour pouvoir transcrire ces sons. Les Géorgiens et les Arméniens disent avoir leurs alphabets qui sont anciens...mais je dois dire que nous les Turc nous avons notre alphabet qui est bien plus ancien que leurs alphabets sauf que il est tombé dans l'oublie. Ce qui est bien dommage. Peut être un jour on passeras à l'alphabet d'Orkhon et Yenisey...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3700
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 27 Jan 05, 12:39 Répondre en citant ce message   

peux tu nous en en dire plus sur l'alphabet turc ancien ?
existe t il des exemples ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2468
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 27 Jan 05, 13:34 Répondre en citant ce message   

Un >article< en anglais sur les changements d'alphabets pour l'azerbaidjanais avec une stèle écrite en alphabet "turc" (qui resemble aux runes).


Source : omniglot.com

Un site en anglais et russe sur le sujet :
http://www.turkicworld.org/
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Elvin l'Azerbaïdjanais



Inscrit le: 25 Jan 2005
Messages: 32
Lieu: Strasbourg, FRANCE

Messageécrit le Saturday 29 Jan 05, 10:06 Répondre en citant ce message   

Je voudrais partager avec vous des choses que j'ai vécues quend j'étais enfant (concernant l'alphabet latin et la langue azérie).

Dans les années 80, en Azerbaïdjan on écrivait toujours en cyrillique. Un jour j'ai fait une grande découverte. Je devais aller chez mes grands-parents maternels et ils n'y étaient pas. Mais par contre ma grand-mère maternelle m'avais laissé un message sur un papier... dehors sur la table. Quand j'ai vu ce qu'elle avait écrit... j'ai commencé à pleurer... J'avais 8 ans et ça faisait deux ans que j'allais à l'école et que j'apprenais le cyrillique... Mais j'ai rien compris à sa lettre... j'ai pensé qu'elle était morte ou quelqu'un de mal l'a tuée...

Savez-vous pourquoi je n'ai pas compris son message ? Parce qu'elle l'avait rédigé en alphabet latin. Eh oui elle avait appris cet alphabet à l'école (elle a 75 ans aujourd'hui, donc c'était au début de l'URSS). En voyant le message je me suis dit que je dois être nul car je n'arrive pas à lire la lettre de ma mémé, ou bien elle est devenue folle et écrit de n'importe comment... Mais elle ne savait pas bien écrire en cyrillique vu qu'elle n'a jamais fait d'études supérieures et avait arrêté l'école très tôt.
Mais quand maintenant j'y repense... ce n'était pas tout à fait le même alphabet latin que nous utilisons aujourd'hui en Azerbaïdjan. Il y avait des caractères différents... un mélange de cyrillique.
Il était écrit: "mon petit la clé se trouve sous le tapis etc..." et comme je n'ai pas pu lire je les ai attendus dehors 5 heures.

Deuxième aventure : c'était la fin de l'URSS (1988-1989) et dans les journaux on donnait le projet du nouvel alphabet latin. Et mon grand-père maternel m'a pratiquement obligé d'apprendre cet alphabet... résultats : quand on est passé définitivement à cet alphabet, les professeurs devaient suivre des cours destiné à l'apprentissage de cet alphabet pour pouvoir l'enseigner à nous, aux élèves. Ce qui était marrant, c'est que je lisais déjà très bien dans cet alphabet et je corrigeais et aidais ma mère et mon père qui suivaient ces cours. Eux au moins avaient appris des langues européennes qui ont cet alphabet, mais moi je n'avais pas encore commencé à apprendre le français.

J'étais très content d'être le premier de mon école à connaître cet alphabet. Le gouvernement organisait des correspondances avec les enfants de Turquie. L'objectif était de précipiter l'apprentissage, car nous devions écrire nos lettres à nos amis turcs dans cet alphabet.


Lire le Fil Le rapport intime à la langue - [ José ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3700
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Saturday 29 Jan 05, 12:59 Répondre en citant ce message   

superbe le témoignage d'Elvin !!

LA REFORME DE L'ECRITURE TURQUE
par Mehmet-Ali AKINCI, Docteur en Sciences du Langage et chargé de Recherche au CNRS

http://www.bleublancturc.com/Franco-Turcs/MehmetAli/Reforme_ecriture_turque.pdf

(ce lien remplace le texte de Nabû)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Saturday 29 Jan 05, 21:08 Répondre en citant ce message   

Merci à Elvin pour son témoignage ! Ce genre de chose est précieuse pour ce forum. Le vécu des gens est une richesse irremplaçable, qui va plus loin que la connaissance encyclopédique. Encore merci !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Tuesday 22 Feb 05, 10:15 Répondre en citant ce message   

Comme Elvin j'habite à Strasbourg. L'année dernière, dans une grande surface au rayon cycles, j'ai rencontré un jeune étudiant en sciences. En deux minutes j'avais deviné qu'il était azéri ou azerbaidjanais. Nous avons eu une longue discussion très animée sur l'Islam et sur le conflit du Karabagh... toujours devant les articles pour vélos du magasin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3700
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 22 Feb 05, 18:50 Répondre en citant ce message   

Et alors ? quel est le rapport avec les vélos ?
Ce serait intéressant de savoir ce qu'il pense de ce conflit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 1 sur 5









phpBB (c) 2001-2008