Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Wednesday 04 Oct 06, 17:01 |
|
|
Dji m' a atch'té li noû live dès-avinteûres d'a Tintin "L'èmerôde d'al Castafiore" ratourné è walon lidjwès.
C' èst fwèrt bin plêhant à lére èt Tintin prind tot-asteûre on timpèranmint pus près d' amon nos-ôtes!
I-n-a dès candj'mints d'vins l' ratournèdje qui sont dès p'tites clignètes à la cultûre walone èt à Lîdje. Metans:
- "Tchang m'écrit de Londres: tout va bien [...]" è francès
=> "Tchantchès sicrît di Lîdje: tot va bin [...]" è walon
adon-pwis "Paris-Flash" divint "La Meuse", etc...
C' èst ôssu drole di veûy on pèrsonèdje normålmint bin aclèvé dîre dès saqwès come "Èt qwè chal ?".
À qwand Tintin d'vins d' ôtes diyalèkes walons ou minme è r'fondu?
Traduction:
Je me suis acheté le nouveau livre des avantures de Tintin : "Les bijoux de la Castafiore" traduit en liégeois.
C'est fort agréable à lire et Tintin prend alors un caractère plus proche de nous!
Il y a des changements dans la traduction qui sont des clins d'oeil à la culture wallonne et à Liège. Par exemple :
- "Tchang mécrit de Londres : tout va bien [...]" en français
=> "Tchantchès m'écrit de Liège : tout va bien [...]" en wallon
Et encore "Paris-Flash" devient "La meuse", etc...
C'est aussi drôle de voir on personnage normalement bien élevé dire des choses comme "Et quoi ici ?".
A quand Tintin dans d'autres dialectes wallon ou même en wallon unifié ?
|
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Wednesday 04 Oct 06, 18:27 |
|
|
Ca egzisteye dedja savoz !
Dj'a cite live-là dins les dialekes da Okgnies, Niveles et Lîdje. Et dji l'a co è picård di Tournai.
Mi, dji l'voreu bén rmète è walon d'Nameur
Traduction:
Ca existe déjà, tu sais !
J'ai ce livre dans les dialectes de ottiignies, Nivelles et Liège. Et je l'ai aussi en picard de Tournai.
Moi, j'aimerais le traduire en wallon de Namur
|
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 06 Oct 06, 10:28 |
|
|
Volla sacwants (en voilà quelques-uns) :
Wallon (Nivelles - ouest wallon)
Wallon (Ottiginies - wallon central)
Wallon (Liège - est wallon)
Picard (Tournai)
Lorrain (Gaume)
Certains sont disponibles sur des sites d'achat en ligne. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Friday 06 Oct 06, 22:31 |
|
|
Dji so binåhe di veûy qui vos avez trové 'ne îmådje d' al BD è Lîdjwès, pace qui mu, dj' ènn' a lontins cwèrî èt dji n' a rin trové...
Rimarkez qui l' sins' di: "L' èmerôde d' al Castafiore" èst on pô difèrint di: "Lès bèrlokes dèl Castafiore", "Lès pindants dèl Castafiore" ou "Les pinderleots de l'Castafiore", qui sont pus près dè tite è Francès. Mins vola qui l' Castafiore a pièrdou surtout s' "èmerôde" qu' èst fwèrt tchîre...
Dji voreû savu: Lès ôtes lîves, ont-il dès candj'mints èt dès clignètes à leû payis come li ci d' Lîdje?
Traduction:
Je suis content de voir que vous avez trouvé une image de la BD en liégeois, parce que moi, j'en ai longtemps cherché et je n'ai rien trouvé...
Remarquez que le sens de: "L' èmerôde d' al Castafiore" est un peu différent de: "Lès bèrlokes dèl Castafiore", "Lès pindants dèl Castafiore" ou "Les pinderleots de l'Castafiore", qui sont plus près du titre en Français. Mais voilà que la Castafiore a perdu surtout son "émerode" qui est très chère.
Je voudrais savoir: Les autres livres, ont-ils des changements et des clins d'oeil à leur région comme celui de Liège? |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 06 Oct 06, 23:31 |
|
|
Nonna, les ôtes sont djusses rimetous è walon, sins clignètes.
Non, les autres sont justes traduits en wallon, sans clins d'oeil |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Sunday 08 Oct 06, 13:20 |
|
|
I m' shone ké dins l' ci d' Ocgnîye, is dviznut des "Vîs tchapeas"... |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Monday 09 Oct 06, 21:41 |
|
|
C'est possibe, i'm faurè riwaiti. |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Saturday 14 Oct 06, 17:03 |
|
|
L'èmerôde da l'castafiore èst è vinte d'vin li librairie di m'rowe : Rue-Puits-en-Sock, 4020, Liège |
|
|
|
|
|