Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Prononciation des patronymes / toponymes étrangers - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Prononciation des patronymes / toponymes étrangers
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Sunday 27 Mar 05, 20:47 Répondre en citant ce message   

Citation:
Ta façon de penser est bizarre je trouve : on a le droit de traduire le nom du pape - parce que son rôle est mondial -, alors que pour le Prince Charles, on doit respecter l'anglais ? D'ailleurs, tu voudrais que les Espagnols le prononcent comment : Principio Tcharlé, Tcharlèss, ... ou Prin'ce tChaaarlz comme en anglais ?

Je vais donner l'exemple des Japonais. Leur système phonétique fait qu'ils ne peuvent pas transcrire tous les noms dans la langue d'origine, alors, ils l'adaptent avec leur syllabaire. C'est grave docteur ?

Le pape prend pour moi comme une place à part. La religion n'est pas assimilée à un pays et les papes peuvent être aussi bien Polonais que Francais qu'autre chose. ÿ quand un pape noir, d'ailleurs?

Pour ce qui est du prince Charles, pourquoi devrait-on traduire le mot "prince" comme dans ton exemple, Pixel? C'est un substantif, non? Et Diana? Tu l'appelle Diane [Di-ane]? Tu te verrais appeler Jospin [jospine] ou bien [khospine]?

Pour revenir au polonais, comment pronnonce-t-on la ville de Wrocław en francais? Ou bien celle de Łodż? Les Allemands utilisent les anciens nom germaniques, cad. "Breslau" pour Wrocław et "Danzig" pour Gdańsk, mais qu'en est-il en francais?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MS Blue Berry



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 218
Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale

Messageécrit le Tuesday 29 Mar 05, 12:49 Répondre en citant ce message   

Allez, une colle : Saint-Genêt-l'Herpt", à côté de Saint-Etienne, vous prononcez ça comment ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Tuesday 29 Mar 05, 14:53 Répondre en citant ce message   

Pour les noms de villes, je pense qu'une version francaise est nécessaire. Je n'aime pas par exemple qu'un espagnol essaye de prononcer le nom de ma ville en francais, et ce pour deux raison : la première c'est que le nom francais n'est pas le nom vernaculaire, mais une dénomination étrangère. La deuxième raison c'est que s'il s'exprime en castillan, qu'il utilise cette langue à fond de ses capacités. en ce qui concerne le polonais, je viens de prendre conscience de l'ignomité de ma prononciation.
Pour Saint-Genêt-l'Herpt je tente [sinjnèler]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MS Blue Berry



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 218
Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale

Messageécrit le Tuesday 29 Mar 05, 15:56 Répondre en citant ce message   

Bravo pour "Singe né l'air" !
C'est vrai que les noms propres prononcés par des étrangers ne sont pas exempt d'un certain charme... Le problème est différent en ce qui concerne les noms propres, de lieux ou de personnes, étrangers ou indigènes, prononcés par les gens des médias, qui ont, par leur audience, une responsabilité dans la déformation de ces noms.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Tuesday 29 Mar 05, 22:04 Répondre en citant ce message   

D'accord aussi!

Pourquoi d'ailleurs la ville de Paris subit les traductions les plus tordues dans les langues étrangères alors que d'autres villes francaise, telle Lyon, Bordeaux ou Grenoble, qui malgré leur orthographe biscornue, sont bien pronnoncées ?

Langues germaniques + anglais : [parisse]
Russe: [parije]
Italien : [paridji]

Ne me dites pas que la vraie pronnonciation est trop difficile, on ne peut plus simple! Bizarre...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MS Blue Berry



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 218
Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale

Messageécrit le Tuesday 29 Mar 05, 22:47 Répondre en citant ce message   

Peut-être parce qu'après tout, Paris s'est peut-être prononcé "parisse" à une époque ancienne, ce qui serait d'ailleurs logique au vu de son étymologie... Mais, il arrive bien que les anglophones prononcent "La-yonne" pour Lyon, du coup on ne sait plus s'ils parlent du Layon (miam glou glou), de la rivière Yonne ("la Yonne") ou de Lyon, ou d'autre chose... Et "Grenobeul", ils le disent jamais ?
Et avez-vous entendu un anglophone lire à haute voix "Beaulieu". Ca vaut le détour ! Bon, on se moque, là, mais on fait pas mieux...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Tuesday 29 Mar 05, 22:50 Répondre en citant ce message   

"Beaulieu" se dit "biouli" en anglais, non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MS Blue Berry



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 218
Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale

Messageécrit le Tuesday 29 Mar 05, 23:28 Répondre en citant ce message   

Non, j'ai entendu quelque chose comme "Bioeuliaou"...
Ca le fait, non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Wednesday 30 Mar 05, 1:55 Répondre en citant ce message   

Mouaif, ça semble louche tout ça ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Wednesday 30 Mar 05, 4:49 Répondre en citant ce message   

En tout cas la petite ville anglaise de Beaulieu se prononce bien [biouli].
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Wednesday 30 Mar 05, 6:00 Répondre en citant ce message   

Ah ok, c'est peut-être de ce Beaulieu que je parlais... mais y a un Beaulieu en France et un en Angleterre ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Wednesday 30 Mar 05, 8:57 Répondre en citant ce message   

J'ai été à Beaulieu en Angleterre et un quartier de Poitiers s'appelle Beaulieu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MS Blue Berry



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 218
Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale

Messageécrit le Wednesday 30 Mar 05, 10:13 Répondre en citant ce message   

Des "Beaulieu", y'en a partout, mais certainement plus en France qu'en Angleterre. Sans trop chercher je peux déjà en citer 3 : un ici à Riorges, à côté de Roanne, un autre sur le Layon, un autre sur la Loire près de Belleville. Si on cherche un peu on doit pouvoir allonger cette liste rapidement, mais on sortirait du sujet. Dans les années 60, y'avait même un modèle de Simca qui s'appelait ainsi, elle ressemblait aux "Chambord", "Versailles" et "Ariane" contemporaines. C'était des voitures qui se donnaient un look américain; Ariane était la moins sophistiquée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Marden



Inscrit le: 16 Nov 2004
Messages: 468
Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes

Messageécrit le Wednesday 30 Mar 05, 14:43 Répondre en citant ce message   

Un ami d'origine serbe, et accessoirement germanophone, mais depuis peu en France, voulait se rendre depuis Paris à Ra-ims, s'est vu indiquer la route d'Arras ! Heureusement, une bonne âme l'a remis sur la bonne route, à savoir celle de Mé-a-ouks !

Sans rapport avec les villes sus-nommées : il paraît que Munich, pour les Italiens, se dit Monaco !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MS Blue Berry



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 218
Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale

Messageécrit le Wednesday 30 Mar 05, 15:00 Répondre en citant ce message   

J'ai pas bien compris le rapport entre "Mé-a-ouks" et Reims...
Quand à Munich-Monaco, il est possible que l'origine étymologique soit commune.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivante
Page 3 sur 9









phpBB (c) 2001-2008