Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
kaolin (français) - Le mot du jour - Forum Babel
kaolin (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le Tuesday 24 Oct 06, 22:43 Répondre en citant ce message   

Le Kaolin est une argile blanche, tendre, pure, de plasticité variable, généralement faible, qui conserve sa couleur blanche à la cuisson. Cette roche, extraite en Chine d'une colline du nom de Kao-ling («colline élevée»)

Le kaolin pur est la matière première de la porcelaine fine.

Pour la petite histoire.

La femme du chirurgien Jean-Baptiste Darnet de Saint-Yrieix-la-Perche (Haute-Vienne) utilisait une terre blanche et onctueuse comme savon pour laver son linge. Ce dernier demandera à un pharmacien de Bordeaux de mettre la formule au point vers 1765. L'apothicaire Villaris identifiera la matière et vendra sa découverte à la Manufacture de Sèvres. C'est ainsi que la première porcelaine dure française à base de kaolin du Limousin sortira des fours de la Manufacture de Sèvres en 1767

http://www.insecula.com/contact/A007000.html

Mais j'ignore où se trouve cette "colline élevée" chinoise à l'origine de ce nom.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6528
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 25 Oct 06, 4:15 Répondre en citant ce message   

高 陵 gāolíng
gāo : grand , haut
líng : colline

Gāolíng(高 陵 ) est situé à Jingde(景德 ), province de Jiangxi(江西) , au sud de la Chine.

La prononciation locale n'est sans doute pas celle représentée pas l'ecriture pinyin gāolíng (le pinyin étant une transcription phonétique du mandarin). Elle est sans doute kao, cf. cantonais kuo (pays) pour le mandarin guo.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le Wednesday 25 Oct 06, 15:13 Répondre en citant ce message   

Merci à Jacques pour son information .

Ce nom "kaolin" semble avoir été introduit en français en 1807 par Alexandre Brongniart (1770-1847).

Brongniard était le directeur de la Manufacture de Sèvres, à la fois minéralogiste et botaniste, considéré comme le père de la paléobotanique et le véritable fondateur de la céramique moderne, il a donné une classification des produits céramiques.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
domanlai



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 196
Lieu: Tolosa

Messageécrit le Wednesday 11 Jul 07, 19:18 Répondre en citant ce message   

Il y a de fortes chances que le son de l'initiale soit équivalent.
En tout cas, pour pays en cantonais, il s'agit de gwok (bcp de noms de personnes de HK utilisent le K au lieu du G mais le son de l'initiale est le même (= pas aspiré)).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1530
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Saturday 14 Jul 07, 0:25 Répondre en citant ce message   

gāolíng: le g initial de mot en pinyin note un g dévoisé, qui a nos oreilles se confond avec le k (la différence avec le k francais jouant sur l'intensité articulatoire [la tension musculaire], le g du pinyin étant une douce, et le k francais une forte).
Il est donc tout a fait normal que le mot gāolíng ait été orthographié kaolin avec un k initial en francais (voire un c). La finale est plus surprenante: On aurait pu s'attendre a une orthographe francaise comme kaoline (ou caoline).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
domanlai



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 196
Lieu: Tolosa

Messageécrit le Saturday 14 Jul 07, 5:24 Répondre en citant ce message   

gilou a écrit:
La finale est plus surprenante: On aurait pu s'attendre a une orthographe francaise comme kaoline (ou caoline).

Ça s'explique si le ing est nasalisé (ein(g) )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1530
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Saturday 14 Jul 07, 15:27 Répondre en citant ce message   

Tout a fait, mais en principe, les voyelles chinoises (en mandarin en tout cas) ne le sont pas. Si le terme est venu par les chinois émigrés dans le sud est asiatique, alors ce serait possible, puisque les dialectes de la langue Min Nan ont des voyelles nasales, dont le ĩ.
A priori, à Gāolíng on devrait parler un dialecte Gan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
domanlai



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 196
Lieu: Tolosa

Messageécrit le Saturday 14 Jul 07, 16:56 Répondre en citant ce message   

il n'y a pas que le min nan qui est nasalisé.

ceci dit, je n'ai aucune idée de ce qui caractérise le groupe linguistique gan.
As-tu des infos à ce sujet ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1530
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Saturday 14 Jul 07, 17:40 Répondre en citant ce message   

Moi non plus. Ce n'est pas une langue sur laquelle j'ai de la documentation.

Pour la prononciation nasalisée de la finale, j'ai une autre hypothèse: cela pourrait venir de la prononciation du Pékinois, ou, en language relaché, la finale notée en pinyin ing est prononcé comme une triphtongue iɤɯ nasale (au lieu de iɤŋ en Mandarin, la prononciation de Pékin sonnant comme argotique), ce qui a des oreilles francaises devrait sonner a peu pres comme le "ein".
Dans la prononciation pékinoise, gāolíng a de bonnes chances de sonner comme kaolin à des oreilles françaises.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
domanlai



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 196
Lieu: Tolosa

Messageécrit le Saturday 14 Jul 07, 18:14 Répondre en citant ce message   

Je ne savais pas que le pékinois avait une prononciation de ce style.

J'avais lu quelque part que le mot Pékin venait du cantonais et je trouvais ça assez justifié car ça se prononce bak gein(g) (justement avec le eing un peu comme dans la prononciaiton du sud de la France ...).

C'est vrai que c'est difficile tout ça. Ça doit être super d'avoir une connaissance de plusieurs groupes linguistiques chinois ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008