Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Place des adjectifs. - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Place des adjectifs.
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Wednesday 13 Apr 05, 14:52 Répondre en citant ce message   

Maisse Arsouye a écrit:
En néérlandais, dans le cas d'une proposition infinitive, il arrive souvent qu'on omette le verbe final s'il est évident !

ex au téléphone : "mag ik met Jurgen ?" = "puis-je avec Jurgen ?". Le verbe "spreken" = "parler" couel de source, donc on l'oublie !

Autre exemple, avec le verbe gaan (aller): Ik moet naar Brussel, je dois [aller] à Bruxelles
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ntoni



Inscrit le: 13 Apr 2005
Messages: 6
Lieu: Grenoble

Messageécrit le Thursday 14 Apr 05, 2:16 Répondre en citant ce message   

Salut tout le monde ! roulement des yeux

Je veux juste rebondir sur le message de Maîsse Arsouye (le wallonphone) qui était intéressant.

Je dénote effectivement quelques similitudes du wallon avec le sicilien :

D'une manière générale, en sicilien, l'adjectif étant un modificateur (comme en wallon), il doit suivre le nom quasi tout le temps :

Exemples :

flèche "N'aceddru nicu" = Un petit oiseau (littéral. "un oiseau petit").
flèche "Nu suli beddru" = Un beau soleil (littéral. "un soleil beau").

Par contre si l'on place l'adjectif avant le nom, le sens est carrément renforcé ; celui qui parle insiste sur le fait que le soleil lui semble absolument magnifique :

flèche "Nu beddru suli" .... veut dire "un soleil extraordinairement beau"

A bientôt les babéliens e babéliennes !

Ciao :wink:
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal
Responsable projet


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 355
Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne

Messageécrit le Saturday 23 Apr 05, 19:19 Répondre en citant ce message   

En vosgien et dans la plupart des dialectes lorrains de la partie orientale on place quasi systématiquement l'adjectif épithète devant le nom.
mais si c'est un participe il est derrière !

ène peute bête : une sale bête (méchante)
ène sole bête : une bête sale (pas propre)
î long mer : un grand lac
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Saturday 23 Apr 05, 19:37 Répondre en citant ce message   

En Breton l'adjectif viens après le nom, par exemple "une maison ancienne" se dit » un ty kozh

Par contre il se peut que l'adjectif soit avant le nom mais là ca donne un sens péjoratif voir exageratif » ur c?hozh ty = une ruine
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Thursday 05 May 05, 8:06 Répondre en citant ce message   

Je songe à un exemple extrême en wallon :

copiche = fourmi
copiche blanke = fourmi blanche
blankè-copiche = termite
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6526
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 03 Oct 09, 0:31 Répondre en citant ce message   

Une sacrée vache. (fig.)
Une vache sacrée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
telephos



Inscrit le: 13 Feb 2008
Messages: 341
Lieu: Montréal

Messageécrit le Saturday 03 Oct 09, 1:38 Répondre en citant ce message   

Remarquons des cas d'antépositions avec des adjectifs de couleurs, qui sont normalement postposés :

les noirs desseins (sens figuré)
ta blanche main (expression poétique où l'adjectif n'apporte pas d'information nouvelle)
les verts pâturages, la verte prairie (L'adjectif est redondant par rapport au substantif, les prairies et les pâturages sont toujours verts, l'adjectif sert à rappeler une caractéristique du substantif.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Saturday 03 Oct 09, 7:04 Répondre en citant ce message   

Maisse Arsouye a écrit:
C'est aussi un casse tête pour les gens qui passent du français au wallon. On pourrait croire que deux langues si proches utilisent les mêmes règles, et bien non roulement des yeux

D'une manière générale, la place de l'adjectif est plus libre en wallon qu'en français. Par exemple :

Dans il a acaté on chapia rodje = il a acheté un chapeau rouge, le sens global est le même qu'en français.

Par contre, il a acaté on rodje chapia se traduira de la même façon, mais son sens est légèrement différent. On insiste sur le fait que le chapeau est rouge, ce qui semble être essentiel aux yeux de la personne qui s'exprime.

Et comme si ça ne suffisait pas, si le nom est féminin l'inversion donne lieu à une mutation euphonique de l'adjectif ! Ainsi on dira il a acaté ène vwèture rodje mais aussi il a acaté ène rodjè-vwèture. Lorsque l'épithète se place devant un nom féminin, il prend une terminaison en "è" et se lie avec le substantif pour former un seul bloc à la prononciation.

C'est un des petits détails qui permet de reconnaître quelqu'un qui est vraiment wallophone d'un francophone qui se contente de traduire mot-à-mot Clin d'œil

Ceci étant dit, je ne connais pas l'origine de ce phénomène. Est-ce une influence du gaulois comme l'évoque Mansio ?


En wallon liégeois, l'adjectif est toujours devant le nom (influence germanique)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008