Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Autoethnonymes et confusions - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Autoethnonymes et confusions
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 18:42 Répondre en citant ce message   

L'autoethnonyme est le nom que se donne un peuple ou une tribu. Par exemple, nous autres de France, nous appelons nous-mêmes "les français". Les langues ont adapté les noms de peuples en fonction de leurs capacités orales. Mais parfois il y a des différences avec l'autoethnonyme, cela pour plusieurs raisons. Cela peut-être parce que le nom a été emprunté à une autre langue que celle du peuple en question (ex: "Finnois" est un terme germanique, alors que les Finnois se nomment eux-même "Suomi"). Parfois, il y a eu des confusions...

Voici donc un sujet, inspiré par une remarque de Jean-Charles:
Citation:
L'alémanique est une langue différente de l'allemand-écrit. Ce n'est pas de l'allemand déformé. C'est d'ailleurs logique: L'alémanique est la langue des Alamans. Ce qui est, pour moi, une énigme, c'est pourquoi la langue teutone se nomme allemand.


Dans le cas de l'opposition: Allemand (< vient de "Alaman") / Teuton (= Deutsch), il est clair qu'il y a eu confusion de peuples. C'est chose courantes dans les langues du monde. Nos voisins parlant des langues que nous ne comprenons pas, il nous est parfois difficile de différencier telle ou telle langue, surtout si elles sont de la même branche (c'est le cas des Alamans et des Teutons, qui sont des peuples Germaniques).

La confusion Alaman / Teuton ne s'est pas faite dans toutes les langues romanes:
Français Allemand - Catalogne Alemany - Espagnol Alemán - Portugais Alemão
Mais...
Italien Tedesco
L'anglais utilise le terme générique:
Royaume-Uni German
Les langues slaves et le roumain utilisent une racine slave signifiant "étranger"
Russe Немец - Pologne Niemiec - Croatie Njemački - Roumanie Neamţ (ou German)

Voici d'autres exemples de confusions...

Royaume-Uni Néerlandais = Dutch (Deutsch = Allemand ?!)
Turc Maroc = Fas (du nom de la ville de Fèz, au Maroc)
Grec France / Français = Γαλλία / Γάλλος (= Gaule / Gaulois)
Breton Français = Gall (= Gaulois)
> au Chili, les immigrés arabes sont appelés Turcos (confusion ou désinformation)
Etc.

Pour le cas de Français / Gaulois, l'explication est que les peuples en questions n'ont pas basculé avec le changement de nom "Gaule" en "France". Un peu comme s'ils n'avaient pas été informés de l'arrivée des Francs.


De la même manière, il y a des noms qui ont été mal attribués, j'ai cité plus haut le cas du Finnois... On serait tenté de proposer des alternatives ou des réadaptations (là, c'est à prendre comme un jeu)...
Finnois -> Finlande Suomi, on devrait dire "Suome" ou quelque chose dans le genre
Gallois / Welsh -> Pays de Galles Cymraeg, on devrait dire "Cumbrie" pour "Pays de Galles" (Cymru)
Hongrois -> Hongrie Magyar (mais en turc, on dit "macar"), on devrait dire "Maguiar"
Grec -> Grec Ελλην- (Ellin-), le mot "grec" vient du latin, on devrait dire "Hellène"
Basque -> Euzkadi Euskal- ou Euskara/Euskera, bien que le mot "basque" soit de la même origine, on pourrait recréer "Euscarie" ou "Euscarien"...
Etc.

Connaissez-vous d'autres problèmes de noms de peuples qui ne correspondent pas à l'autoethnonyme de ce même peuple?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 18:50 Répondre en citant ce message   

Les Inuits appelés à tort eskimos par presque toutes les langues (alors que c'est une insulte qu'utilisent les voisins des Inuits).
Les Lakotas appelés sioux pour la même raison.
Les Kartvèles qu'on s'acharne à appeler Géorgiens (avec variantes dans les langues occidentales) et que leur voisins appellent encore d'une autre façon... (voyez ici).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 18:55 Répondre en citant ce message   

Juste histoire de pinailler, car j'aurais été incapable de construire un tel sujet.

Nikura a écrit:

Les langues slaves et le roumain utilisent une racine slave signifiant "étranger"
Russe Немец - Pologne Niemiec - Croatie Njemački - Roumanie Neamţ (ou German)


Cette racine signifie "muet", pas étranger. немой en russe, nemý en slovaque etc etc


Nikura a écrit:
Hongrois -> Hongrie Magyar (mais en turc, on dit "macar"), on devrait dire "Maguiar"


Ca se prononce "Madyar" et non "Maguiar". En hongrois 'gy' se prononce 'dy'. Pour cela en slovaque on a 'Maďar' qui signifie 'hongrois'
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 18:57 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Ελληνικά (Elliniká), le mot "grec" vient du latin


Pas tout à fait Nikura bien que ce soit l’idée reçue. Le terme Grec provient des Γκρήκοι (Grêki ) qui était un ancien peuple de Béotie qui aurait immigré en Italie. Par la suite le nom de grec a été donné à l’ensemble des Grecs.
J’ajouterai même que le terme Γκρήκοι (Grêki ) signifie ancien peuple
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 19:41 Répondre en citant ce message   

nihonjin / japonais
shqip / albanais
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 20:19 Répondre en citant ce message   

Concernant le hongrois, on trouve communément dans la presse française, notamment sportive, magyar comme synonyme de hongrois (comme nom ou adjectif).

Les Magyars étaient un peuple de cavaliers, vivant à l'origine dans les montagnes de l'Oural et qui migrèrent au IXe siècle vers ce qui est aujourd'hui la Hongrie
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mik



Inscrit le: 21 May 2006
Messages: 276
Lieu: Drôme, France

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 20:59 Répondre en citant ce message   

prstprsi a écrit:
En hongrois 'gy' se prononce 'dy'. Pour cela en slovaque on a 'Maďar' qui signifie 'hongrois'

... et voilà pourquoi le prénom Georges en hongrois György se prononce quelque chose comme Djordj, assez proche de la prononciation anglaise.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 21:35 Répondre en citant ce message   

Ou du francoprovençal ou de l'ancien français (pas si ancien que ça, d'ailleurs).

Je ne sais pas de quand date la perte du son d dand j , qu'un prononçait très largement dj. Le prénom Jean est un assez bon exemple de ce qui se dit selon la langue.
Italien Italien -> Giovani (djiovani) - Gianni (djiani)
Arpitan Francoprovençal/arpitan, franpitan -> Plusieurs forme de Jean (djian, djan), Jeannot (djiano, djano)
Royaume-Uni Anglais - John (djone)
Naturellement, sans oublier le français d'antan
Français Jean (djan)
etc

Il y a même un autre phénomène qui s'est produit: On prononce souvent dji au lieu de dire dj
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 23:15 Répondre en citant ce message   

J'oubliais 中国人 zhōng guó rén qui se dit en français Chinois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 23:23 Répondre en citant ce message   

En grec Grec Jean se dit Γιάννης (Giannis) ou Ιωάννης (Iôannis)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Tuesday 07 Nov 06, 0:36 Répondre en citant ce message   

Tu as raison de les mentionner. J'avais omis les versions Jehan et Johan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 07 Nov 06, 1:21 Répondre en citant ce message   

Je ne vois pas le rapport entre le prénom Jean et les autoethnonymes !!! Tout ça parce que j'ai écrit maguiar et pas madiar !!!
> je sais que le groupe gy hongrois se prononce [dj] (ou presque mais je vais en reparler) cependant, qui est prêt à parier que si le français avait adapté l'autoethnonyme des hongrois, on dirait "maguiar" et pas "madiar"... Orthographe avec G oblige...ç

Pour titiller ceux qui m'ont titillé avec la prononciation du gy hongrois, je leur répondrai que non, ce son ne se prononce pas [dj] ni [gj] non plus. C'est ce qu'on appelle une occlusive palatale sonore, à mi-chemin entre le d et le g mais avec un trait palatal, c'est à dire "mouillé".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Tuesday 07 Nov 06, 12:03 Répondre en citant ce message   

Je ne comprends pas l'intérêt à traduire les autoethnomymes.
Les japonais s'appellent "Nihonjin" entre eux, et nous les appelons "japonais"...où est le problème?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
sab



Inscrit le: 07 Oct 2005
Messages: 466
Lieu: Polynésie / France

Messageécrit le Tuesday 07 Nov 06, 12:11 Répondre en citant ce message   

Polynésie Les polynésiens s'appellent "maohi" ("ceux du pays"). Le terme "maori" pour les maoris de Aotearoa (Nouvelle-Zélande) en est identique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Monday 11 Dec 06, 22:42 Répondre en citant ce message   

"Français = Gall (= Gaulois)" => non, GALL veut dire "étranger" à l'origine
"au Chili, les immigrés arabes sont appelés Turcos (confusion ou désinformation)" : c'est général dans toute l'Amérique latine. C'est parce qu'ils ont commencé à orivé alors que le Liban (principal pays d'origine) était sous domination ottamane. Par contre, je suis toujours hyper impressioné par le pouvoir d'assimilation de l'Amérique latine. Deux ou trois générations plus loin les gens ne connaissent plus leurs origines.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008